Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+4F0A, 伊
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4F0A

[U+4F09]
CJK Unified Ideographs
[U+4F0B]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 9, +4, 6 strokes, cangjie input 人尸大 (OSK), four-corner 27257, composition)

Descendants[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 95, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 432
  • Dae Jaweon: page 202, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 126, character 9
  • Unihan data for U+4F0A

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Etymology 1[edit]

simp. and trad.
alternative forms 𠁼

From Proto-Sino-Tibetan *(h)i ~ *(h)aj (this; here).

Pronunciation[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (15)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔiɪ/
Pan
Wuyun
/ʔi/
Shao
Rongfen
/ʔjɪ/
Edwin
Pulleyblank
/ʔi/
Li
Rong
/ʔi/
Wang
Li
/i/
Bernard
Karlgren
/ʔi/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔjij ›
Old
Chinese
/*ʔij/
English this

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15296
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qlil/
Notes

Definitions[edit]

  1. (literary) this; that
  2. (literary or coastal Min) he, him; she, her; it
    / [Min Nan]  ―  Góa bô kā i kóng. [Pe̍h-ōe-jī]  ―  I didn't tell him.
    什乇 [Min Dong, trad. and simp.]
    Ĭ miàng sié-nó̤h? / [i⁵⁵ miaŋ⁵³ sie²¹³⁻⁵³ nˡɔʔ²⁴] [Bàng-uâ-cê / IPA]
    What's his/her name?
  3. (literary) you (singular)
  4. A surname​.
  5. Short for 伊拉克 (Yīlākè, “Iraq”).
  6. Short for 伊朗 (Yīlǎng, “Iran”).
Synonyms[edit]
Usage notes[edit]

In 1870-1930 this character is proposed to be used as an exclusively female pronoun. This usage is now considered obsolete.

Etymology 2[edit]

simp. and trad.
alternative forms

Wu

From (MC ɡɨʌ, “he; she; it”).

In Southern Sixian Hakka: /ki//i/.

In Wu (You, 1995): /ɡ-//dʑ-//ɦ-/ ( → /ʔ-/).

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Southern Sixian Hakka, Wu) he, him; she, her; it
    兒子正好辣海對勿起 [Shanghainese, trad.]
    儿子正好辣海对勿起 [Shanghainese, simp.]
    I am sorry that you come to see my son, but he is not present now
Synonyms[edit]

Compounds[edit]



Japanese[edit]

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

Readings[edit]

  • Go-on: (i)
  • Kan-on: (i)
  • Kun: これ (kore, ); かれ (kare, ); ただ (tada, )

Etymology[edit]

Kanji in this term

Jinmeiyō
on’yomi

From Middle Chinese (MC ʔiɪ).

Pronunciation[edit]

Proper noun[edit]

() (I

  1. Short for 伊太利 (Italia, Italy).

Affix[edit]

() (i

  1. Short for 伊太利 (Italia, Italy).
  2. Short for 伊賀 (Iga, Iga).

References[edit]

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eum (i))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: y, i

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]