士大夫

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

scholar; warrior; knight doctor
simp. and trad.
(士大夫)
大夫
Wikipedia has articles on:

Etymology[edit]

The "program team" sense is a phono-semantic matching of Japanese スタッフ, from English staff.

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2 2/2
Initial () (20) (7) (7) (1)
Final () (19) (25) (94) (24)
Tone (調) Rising (X) Departing (H) Departing (H) Level (Ø)
Openness (開合) Open Open Open Closed
Division () III I I III
Fanqie
Baxter dzriX dajH daH pju
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ʒɨX/ /dɑiH/ /dɑH/ /pɨo/
Pan
Wuyun
/ɖ͡ʐɨX/ /dɑiH/ /dɑH/ /pio/
Shao
Rongfen
/d͡ʒieX/ /dɑiH/ /dɑH/ /pio/
Edwin
Pulleyblank
/ɖ͡ʐɨX/ /dajH/ /daH/ /puə̆/
Li
Rong
/d͡ʒiəX/ /dɑiH/ /dɑH/ /pio/
Wang
Li
/d͡ʒĭəX/ /dɑiH/ /dɑH/ /pĭu/
Bernard
Karlgren
/ɖ͡ʐʱiX/ /dʱɑiH/ /dʱɑH/ /pi̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
zhì dài duò
Expected
Cantonese
Reflex
zi6 daai6 do6 fu1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
shì
Middle
Chinese
‹ dzriX › ‹ daH › ‹ dajH › ‹ pju ›
Old
Chinese
/*[m-s-]rəʔ/ /*lˁat-s/ (MC F!) /*lˁa[t]-s/ /*p(r)a/
English officer; gentleman big big man

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2 1/2
No. 11511 1934 1939 3274
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 1 1 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zrɯʔ/ /*daːds/ /*daːds/ /*pa/

Noun[edit]

士大夫

  1. (archaic, historical, Han to Qing dynasties) scholar-official; literati
  2. (Mainland China, television, fandom slang) production team (of a Japanese TV show)