嗎
Jump to navigation
Jump to search
See also: 吗
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
嗎 (Kangxi radical 30, 口+10, 13 strokes, cangjie input 口尸手火 (RSQF), four-corner 61027, composition ⿰口馬)
Derived characters[edit]
Related characters[edit]
References[edit]
- KangXi: page 202, character 21
- Dai Kanwa Jiten: character 4065
- Dae Jaweon: page 425, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 664, character 10
- Unihan data for U+55CE
Usage notes[edit]
This character is listed in the Kangxi dictionary (字彙) as an unorthodox form (俗字) of 罵.
Chinese[edit]
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 馬.
Etymology 1[edit]
trad. | 嗎 | |
---|---|---|
simp. | 吗 | |
alternative forms | 麼/么 |
From 無 (OC *ma, “not”) (Schuessler, 2007).
For Philippine Hokkien --ba, it is borrowed from Tagalog ba (“interrogative particle”).
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
嗎
- Final interrogative particle, forming yes/no questions.
Usage notes[edit]
The particle 嗎 allows one to turn an affirmative sentence into an interrogative without modifying word order.
See also[edit]
Etymology 2[edit]
trad. | 嗎 | |
---|---|---|
simp. | 吗 |
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
嗎
Compounds[edit]
Etymology 3[edit]
trad. | 嗎 | |
---|---|---|
simp. | 吗 | |
alternative forms | 嘛 麼/么 |
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
嗎
Synonyms[edit]
Etymology 4[edit]
For pronunciation and definitions of 嗎 – see 罵 (“to chide; to blame; to curse; to swear; etc.”). (This character, 嗎, is recorded in one or more historical dictionaries as a variant form of 罵.) |
Japanese[edit]
Kanji[edit]
嗎
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
嗎: Hán Nôm readings: mửa, ma, mớ, mạ, mắng, mỉa, mứa, mựa
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms borrowed from Tagalog
- Chinese terms derived from Tagalog
- Mandarin terms with audio links
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Min Nan lemmas
- Chinese particles
- Mandarin particles
- Dungan particles
- Cantonese particles
- Min Nan particles
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Hakka lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Min Nan nouns
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Mandarin Chinese
- Chinese colloquialisms
- Chinese variant forms
- Min Dong lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Min Dong verbs
- Min Nan verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Elementary Mandarin
- Beginning Mandarin
- Chinese interrogative particles
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading め
- Japanese kanji with kan'on reading ば
- Japanese kanji with kan'yōon reading ま
- Japanese kanji with kun reading ののし-る
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters