Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+54EA, 哪
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-54EA

[U+54E9]
CJK Unified Ideographs
[U+54EB]

Translingual[edit]

Stroke order
0 strokes

Han character[edit]

(radical 30, +7, 10 strokes, cangjie input 口尸手中 (RSQL), four-corner 67027, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 190, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 3651
  • Dae Jaweon: page 410, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 623, character 7
  • Unihan data for U+54EA

Chinese[edit]

Etymology 1[edit]

simp. and trad.
variant forms

Written as before the 20th century.

It is generally considered to be the fusion of 奈何 (OC *naːls ɡaːl, “how”) (Wang, 1990; Sun, 1992; Shimura, 1995), usually citing Gu Yanwu's (顧炎武) commentary on Zuozhuan. Lü (1985) distinguishes between “which” (choosing among several choices), which he derives from (OC *njaɡ), and “how” (asking for something), which he considers to be a fusion of 若何 (OC *njaɡ ɡaːl, “how”).

Pronunciation[edit]


Note:
  • nǎr - “where; wherever; everywhere”;
  • něi, nǎi - contraction of (determiner).
  • Cantonese
  • Note:
    • nai4 - determiner;
    • nai4* - “where; wherever; everywhere”.
  • Hakka
  • Min Dong
  • Min Nan
  • Note:
    • ná - vernacular;
    • nó͘ - literary.
  • Wu
  • Definitions[edit]

    1. which; what
      喜歡還是 [MSC, trad.]
      喜欢还是 [MSC, simp.]
      Nǐ gèng xǐhuan ge, zhè ge háishì nà ge? [Pinyin]
      Which do you prefer: this one or that one?
      國家 [MSC, trad.]
      国家 [MSC, simp.]
      Nǐ shì cóng ge guójiā lái de? [Pinyin]
      Which country are you from?
    2. any
      星期三以外可以 [MSC, trad.]
      星期三以外可以 [MSC, simp.]
      Chú xīngqīsān yǐwài, wǒ yī tiān dōu kěyǐ lái. [Pinyin]
      I can come any day except Wednesday.
    3. Indefinite determiner.
      害怕下來 [MSC, trad.]
      害怕下来 [MSC, simp.]
      Tā hàipà tiān tiān huì tā xiàlái. [Pinyin]
      He is afraid that one day the sky will fall down.
    4. where
        ―  Nǐ qù ?  ―  Where are you going?
    5. wherever; everywhere
        ―  dōu xíng.  ―  I'm fine with going anywhere.
    6. how (used in rhetorical questions)
      學生 / 学生  ―  xiàng ge xuéshēng.  ―  He is nothing like a student!
      知道  ―  zhīdào.  ―  How should I know?
    Synonyms[edit]
    Dialectal synonyms of (“which”) [map]
    Variety Location Words
    Classical Chinese
    Formal (Written Standard Chinese)
    Mandarin Beijing
    Taiwan
    Cantonese Guangzhou
    Hong Kong
    Hong Kong (Weitou)
    Taishan
    Yangjiang
    Hakka Miaoli (N. Sixian)
    Liudui (S. Sixian)
    Hsinchu (Hailu)
    Dongshi (Dabu)
    Zhuolan (Raoping)
    Yunlin (Zhao'an)
    Hong Kong
    Min Nan Xiamen
    Quanzhou
    Zhangzhou
    Taipei
    Kaohsiung
    Chaozhou
    Wu Wenzhou
    Dialectal synonyms of 哪裡 (“where”) [map]
    Variety Location Words
    Classical Chinese 何處何許何方
    Formal (Written Standard Chinese) 哪裡
    Mandarin Beijing 哪兒哪兒合兒 colloquial哪合兒 colloquial
    Taiwan 哪裡
    Tianjin 哪兒哪兒合兒 colloquial哪合兒 colloquial
    Harbin 哪兒哪疙兒哪疙瘩哪海兒哪塊兒哪場兒
    Shenyang 哪兒哪塊兒
    Hailar 哪兒
    Ulan Hot 哪兒
    Tongliao 哪兒
    Chifeng 哪兒
    Bayanhot 哪兒
    Jinan 哪裡
    Muping 哪兒哪裡哪場兒
    Luoyang 哪兒
    Jiedian 哪達哪那
    Xi'an 哪搭兒哪搭
    Zhengzhou 哪兒
    Xining 哪裡
    Xuzhou 哪來哪下哪點兒
    Yinchuan 哪點哪裡
    Lanzhou 哪達哪達裡哪達兒
    Ürümqi 哪達
    Wuhan 哪裡啥裡哪歇哪塊哪塊歇啥塊啥塊些
    Chengdu 哪兒啥子地方哪跟前哪點兒
    Guiyang 哪點
    Guilin 哪塏
    Liuzhou 哪裡哪塏哪位子哪塊哪甿
    Kunming 哪點兒
    Yangzhou 哪塊
    Nanjing 哪塊哪裡哪兒
    Hefei 哪格子哪蒿子哪塊子哪塊
    Nantong 哪對過哪腳下
    Cantonese Guangzhou 邊度邊處
    Hong Kong 邊度邊處
    Shunde 邊度
    Foshan 邊度
    Zhongshan 邊呢
    Dongguan 邊處鼠處
    Hong Kong (Weitou) 選頭
    Taishan
    Doumen
    Kaiping
    Shaoguan 邊度
    Yunfu 邊埞
    Yangjiang 邊處邊處塗
    Xinyi
    Nanning 邊笪埞邊笪邊啲
    Wuzhou 邊啲邊笪邊笪埞方
    Kuala Lumpur 邊度
    Gan Nanchang 哪裡
    Lichuan 哪咑
    Pingxiang 哪裡
    Hakka Meixian 哪仔哪滴
    Xingning 哪裡
    Huidong 哪等
    Qujiang 哪子
    Xiaosanjiang 哪望
    Changting 哪塊哪裡哪角
    Pingyu 哪子
    Liancheng 哪角哪滴
    Ninghua 台角
    Ruijin 哪營子
    Shicheng 哪裡
    Shangyou 哪當
    Miaoli (N. Sixian) 哪位
    Liudui (S. Sixian) 哪仔哪跡仔
    Hsinchu (Hailu) 哪位
    Dongshi (Dabu) 哪位
    Zhuolan (Raoping) 哪位
    Yunlin (Zhao'an) 哪位
    Hong Kong 哪裡哪埞
    Sabah 哪埞
    Senai 哪位
    Singkawang 阿位
    Huizhou Jixi 哪塊哪個許塊
    Shexian 哪個落地
    Tunxi 哪裡
    Jin Taiyuan 哪裡哪兒家
    Xinzhou 哪兒
    Baochang 哪兒
    Jining 哪兒
    Hohhot 哪兒
    Baotou 哪兒
    Dongsheng 哪兒
    Linhe 哪兒
    Haibowan 哪兒
    Min Bei Jian'ou 呢底
    Dikou 呢底
    Songxi 呢底
    Zhenghe 呢搭底
    Zhenqian 哪底
    Jianyang 哪角底哪角
    Wuyishan 哪地
    Shibei 呢底
    Min Dong Fuzhou 底所底塊 dated or rural
    Changle 底所
    Fuqing 佗落途位
    Pingtan 佗落
    Yongtai 底所
    Gutian 底塊
    Fu'an 底塊
    Ningde 底塊
    Shouning 底位穴底位
    Zhouning 底塊
    Matsu 底所
    Min Nan Xiamen 佗落佗一位佗位佗一帶佗帶
    Quanzhou 佗落佗一位底帶
    Zhangzhou 佗落佗落仔佗一位
    Taipei 佗位
    Kaohsiung 佗位
    Tainan 佗位
    Taichung 佗位
    Hsinchu 佗位
    Lukang 佗落
    Sanxia 佗位
    Yilan 佗位佗位仔
    Kinmen
    Magong 佗位
    Penang 佗落
    Singapore 佗落
    Philippines (Manila) 佗落
    Pingnan 哪裡
    Chaozhou 底塊
    Shantou 底塊
    Haifeng 底帶
    Johor Bahru 底一塊
    Wenchang
    Haikou 乜帶底帶底幅帶乜地方底裡
    Leizhou 底處
    Puxian Min Putian 佗落
    Xianyou 底跡底落
    Pinghua Nanning 哪啲哪甿
    Guilin 哪裡
    Wu Shanghai 阿裡阿裡搭阿裡頭啥地方啥個地方啥場化 dated啥個場化 dated
    Suzhou 啥場化
    Wuxi 羅裡搭葛羅搭
    Hangzhou 哪裡
    Wenzhou 狃宕狃柢若宕若柢
    Chongming 哪墩
    Danyang 哪裡
    Jinhua 哪裡哪汏
    Ningbo 阿裡
    Xiang Changsha 哪裡何至啥塊子
    Shuangfeng 哪裡
    Xiangtan 哪當
    Loudi 哪裡
    Quanzhou 哪裡

    Compounds[edit]

    See also[edit]

    Etymology 2[edit]

    simp. and trad.

    Pronunciation[edit]


    Definitions[edit]

    1. Sentence-final particle, equivalent to (a).
      耶穌行走:「羔羊!」 [MSC, trad.]
      耶稣行走:“羔羊!” [MSC, simp.]
      From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 約翰福音 (John) 1:36
      Tā jiàn Yēsū xíngzǒu, jiù shuō: “Kàn na, zhè shì Shén de gāoyáng!” [Pinyin]
      And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
    Usage notes[edit]

    Only used after words ending in -n.

    Etymology 3[edit]

    simp. and trad.

    Pronunciation[edit]


    Definitions[edit]

    1. Only used in 哪吒 (Nézhā).

    Etymology 4[edit]

    simp. and trad.

    Pronunciation[edit]

    Definitions[edit]

    1. Used to indicate something that should be attentioned.

    Etymology 5[edit]

    simp. and trad.

    Pronunciation[edit]


    Definitions[edit]

    1. Used in personal names.

    Etymology 6[edit]

    simp. and trad.

    Pronunciation[edit]


    Definitions[edit]

    1. Only used in 哪哪.

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings[edit]

    • Go-on: (na)
    • Kan-on: (da)

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (na) (hangeul , McCune–Reischauer na)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (, , na, nạ)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.