Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also: and
U+9438, 鐸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9438

[U+9437]
CJK Unified Ideographs
[U+9439]

Translingual

[edit]
Traditional
Shinjitai
(extended)
Simplified

Han character

[edit]

(Kangxi radical 167, +13, 21 strokes, cangjie input 金田中十 (CWLJ), four-corner 86141, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1324, character 6
  • Dai Kanwa Jiten: character 40951
  • Dae Jaweon: page 1825, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4264, character 1
  • Unihan data for U+9438

Chinese

[edit]
trad.
simp.
Chinese Wikipedia has an article on:
 /
Wikipedia zh

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *l'aːɡ): semantic (metal) + phonetic (OC *neb, *laːɡ, *kuː).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (103)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter dak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/dɑk̚/
Pan
Wuyun
/dɑk̚/
Shao
Rongfen
/dɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/dak̚/
Li
Rong
/dɑk̚/
Wang
Li
/dɑk̚/
Bernhard
Karlgren
/dʱɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
duó
Expected
Cantonese
Reflex
dok6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
duó
Middle
Chinese
‹ dak ›
Old
Chinese
/*lˁak/
English a kind of bell

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15125
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'aːɡ/

Definitions

[edit]

  1. (historical) large bronze bell with a wooden or bronze clapper and a long handle, used for war and to announce proclamations
  2. to peck
  3. a surname

Compounds

[edit]

References

[edit]

Japanese

[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. a bell used for signaling
  2. wind chime

Readings

[edit]

Etymology 1

[edit]
    Kanji in this term
    ぬりて
    Hyōgai
    kun'yomi

    Of unknown derivation. Listed in dictionaries as a compound of two parts, ぬり (nuri, of unknown meaning) +‎ (te, also with no meaning given; possibly (te, hand)?).[1][2][3][4]

    First cited in the Nihon Shoki of 720.[1]

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    (ぬりて) (nurite

    1. [from 720] (historical) an ancient bell with a long handle used for signalling

    Etymology 2

    [edit]
      Kanji in this term
      ぬて
      Hyōgai
      kun'yomi

      Derivation unknown. Appears to be related to the nurite pronunciation.

      First cited in the Kojiki of 712.[1][2]

      Pronunciation

      [edit]

      Noun

      [edit]

      (ぬて) (nute

      1. [from 712] (historical) an ancient bell with a long handle used for signalling

      Etymology 3

      [edit]
        Kanji in this term
        さなき
        Hyōgai
        kun'yomi

        Appears to be a compound of (sa, uncertain, possibly “little, small, petty”?) +‎ 鳴き (naki, the (れん)(よう)(けい) (ren'yōkei, stem or continuative form) of the verb () (naku, to make a sound)).[1]

        First cited to a text from 807.[1]

        Pronunciation

        [edit]

        Noun

        [edit]

        (さなき) (sanaki

        1. [from 807] (historical) an ancient large iron bell used in rituals

        Etymology 4

        [edit]
          Kanji in this term
          たく
          Hyōgai
          kan'on

          Ultimately from Middle Chinese (MC dak). First cited to a text from 1688.[1]

          Pronunciation

          [edit]

          Noun

          [edit]

          (たく) (taku

          1. [from 1688] a large bell made of copper or bronze with a long handle on the top to grab and ring
          Derived terms
          [edit]

          Etymology 5

          [edit]
            Kanji in this term
            すず
            Hyōgai
            kun'yomi
            For pronunciation and definitions of – see the following entry.
            すずS
            [noun] [from 712] a bell, chime
            [noun] [from 759] (historical) synonym of 駅鈴 (ekirei): station bells issued to 駅使 (ekishi)
            [noun] [from 720] a large wind chime, a hanging bell with a clapper
            [proper noun] a female given name
            [proper noun] a surname
            (This term, , is an alternative spelling (wind chime) of the above term.)

            References

            [edit]
            1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 鈴・鐸”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
            2. 2.0 2.1 ”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
            3. 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
            4. ^ Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Iwanami Shoten, →ISBN
            5. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

            Korean

            [edit]

            Etymology

            [edit]

            From Middle Chinese (MC dak).

            Pronunciation

            [edit]

            Hanja

            [edit]
            Korean Wikisource has texts containing the hanja:

            (eumhun 방울 (bang'ul tak))

            1. hanja form? of (bell)

            Compounds

            [edit]

            References

            [edit]
            • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]

            Vietnamese

            [edit]

            Han character

            [edit]

            : Hán Nôm readings: đạc, đác

            1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.