曙
Appearance
| ||||||||
Translingual
[edit]Han character
[edit]曙 (Kangxi radical 72, 日+14, 18 strokes, cangjie input 日田中日 (AWLA), four-corner 66064, composition ⿰日署)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 501, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 14220
- Dae Jaweon: page 871, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1538, character 9
- Unihan data for U+66D9
Chinese
[edit]| simp. and trad. |
曙 | |
|---|---|---|
Glyph origin
[edit]| Old Chinese | |
|---|---|
| 觰 | *rtaːʔ, *rtaː |
| 諸 | *tjaː, *tja |
| 者 | *tjaːʔ |
| 堵 | *tjaːʔ, *taːʔ |
| 赭 | *tjaːʔ |
| 撦 | *l̥ʰjaːʔ |
| 扯 | *tʰjaːʔ |
| 闍 | *djaː, *taː |
| 奢 | *hljaː |
| 鍺 | *toːlʔ |
| 都 | *taː |
| 醏 | *taː |
| 覩 | *taːʔ |
| 睹 | *taːʔ |
| 暏 | *taːʔ |
| 賭 | *taːʔ |
| 帾 | *taːʔ |
| 楮 | *taːʔ, *tʰaʔ |
| 屠 | *daː, *da |
| 瘏 | *daː |
| 廜 | *daː |
| 鷵 | *daː |
| 緒 | *ljaʔ |
| 豬 | *ta |
| 猪 | *ta |
| 瀦 | *ta |
| 藸 | *ta, *da |
| 櫫 | *ta |
| 褚 | *taʔ, *tʰaʔ |
| 著 | *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ |
| 箸 | *tas, *das |
| 儲 | *da |
| 躇 | *da |
| 櫧 | *tja |
| 藷 | *tja, *djas |
| 蠩 | *tja |
| 煮 | *tjaʔ |
| 渚 | *tjaʔ |
| 煑 | *tjaʔ |
| 陼 | *tjaʔ |
| 翥 | *tjas |
| 署 | *djas |
| 薯 | *djas |
| 曙 | *djas |
| 書 | *hlja |
| 暑 | *hjaʔ |
| 鐯 | *taɡ |
| 擆 | *taɡ |
| 櫡 | *taɡ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *djas): semantic 日 (“sun”) + phonetic 暑 (OC *hjaʔ).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shǔ
- Zhuyin: ㄕㄨˇ
- Tongyong Pinyin: shǔ
- Wade–Giles: shu3
- Yale: shǔ
- Gwoyeu Romatzyh: shuu
- Palladius: шу (šu)
- Sinological IPA (key): /ʂu²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cyu5 / syu5 / syu6
- Yale: chyúh / syúh / syuh
- Cantonese Pinyin: tsy5 / sy5 / sy6
- Guangdong Romanization: qu5 / xu5 / xu6
- Sinological IPA (key): /t͡sʰyː¹³/, /syː¹³/, /syː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sí
- Tâi-lô: sí
- Phofsit Daibuun: sie
- Sinological IPA (Zhangzhou): /si⁵³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sìr
- Tâi-lô: sìr
- Sinological IPA (Quanzhou): /sɯ⁴¹/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sír
- Tâi-lô: sír
- Sinological IPA (Quanzhou): /sɯ⁵⁵⁴/
Note:
- Quanzhou:
- sú, sír - colloquial variants.
- Middle Chinese: dzyoH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*djas/
Definitions
[edit]曙
Compounds
[edit]References
[edit]- “曙”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]| Shinjitai | 曙 | |
| Kyūjitai [1] |
曙󠄁 曙+ 󠄁?(Adobe-Japan1) |
|
| 曙󠄃 曙+ 󠄃?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
| The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. | ||
Kanji
[edit]曙
Readings
[edit]- Go-on: じょ (jo)
- Kan-on: しょ (sho)
- Kun: あかつき (akatsuki, 曙)、あけぼの (akebono, 曙)、あける (akeru, 曙ける)
- Nanori: あきら (akira)、あけ (ake)
Etymology
[edit]| Kanji in this term |
|---|
| 曙 |
| あけぼの Jinmeiyō |
| kun'yomi |
Compound of 明け (ake, “brighten”) + 仄 (hono, “faint”)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- dawn (the time when night fades and the morning faintly brightens)
- Sei Shōnagon, The Pillow Book
- 春はあけぼの。やうやうしろくなり行く、山ぎはすこしあかりて、むらさきだちたる雲のほそくたなびきたる。
- haru wa akebono. yōyō shiroku nariyuku, yamagiwa sukoshi akarite, murasakidachitaru kumo no hosoku tanabikitaru.
- In spring, the dawn – when the slowly paling mountain rim is tinged with red, and wisps of faintly crimson-purple cloud float in the sky
- 春はあけぼの。やうやうしろくなり行く、山ぎはすこしあかりて、むらさきだちたる雲のほそくたなびきたる。
- Sei Shōnagon, The Pillow Book
Synonyms
[edit]- See Thesaurus:明け方
References
[edit]- “▲曙”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][3] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 曙 (MC dzyoH). Recorded as Middle Korean 셔〯 (syě) (Yale: sye) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
[edit]曙 (eumhun 새벽 서 (saebyeok seo))
Compounds
[edit]References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
References
[edit]Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 曙
- Japanese kanji
- Japanese jinmeiyō kanji
- Japanese kanji with goon reading じょ
- Japanese kanji with kan'on reading しょ
- Japanese kanji with kun reading あかつき
- Japanese kanji with kun reading あけぼの
- Japanese kanji with kun reading あ・ける
- Japanese kanji with nanori reading あきら
- Japanese kanji with nanori reading あけ
- Japanese terms spelled with 曙 read as あけぼの
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese terms with Heiban pitch accent (Tōkyō)
- Japanese terms with IPA pronunciation with pitch accent
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 曙
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
