Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+63A8, 推
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-63A8

[U+63A7]
CJK Unified Ideographs
[U+63A9]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 64, +8, 11 strokes, Cangjie input 手人土 (QOG), four-corner 50014, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 439, character 8
  • Dai Kanwa Jiten: character 12284
  • Dae Jaweon: page 790, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1898, character 7
  • Unihan data for U+63A8

Chinese

[edit]
simp. and trad.

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *tʰuːl, *tʰjul): semantic (hand) + phonetic (OC *tjul) – push with the hand.

Etymology 1

[edit]

Middle Chinese distinguishes (MC thwoj, “to push”) and (MC tsrhwij, “to proceed; to promote; to deduce”).

Older Mandarin dictionaries[n 1] give chuī (the Mandarin reflex of (MC tsrhwij)) as a variant reading for all senses, while Cantonese dictionaries[n 2] only assign ceoi1 to the "to deduce" sense (e.g. in 推測 (“to surmise”)). Most modern Sinitic varieties use the reflexes of (MC thwoj) for all meanings, while Sino-Xenic use the reflexes of (MC tsrhwij) (in Korean, however, the reflex of (MC thwoj) is also used in a few words). Some varieties (including certain Hakka, Min, and sometimes Yue dialects) preserve both readings, but not necessarily disambiguate them by meaning.

Outside of Sinitic, Schuessler (2007) adduces Chepang दुस् (to push away, shove) as a cognate. Note also similarities to Burmese တိုး (tui:, to push, shove, advance).

See also (MC tsrhjweX|twaX).

“to support”; “oshi”
Orthographic borrowing from Japanese () (oshi).

Pronunciation

[edit]

Note: thôi - “to put aside”.
Note:
  • thui/chhui - literary;
  • ther/the - vernacular.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /tʰuei⁵⁵/
Harbin /tʰuei⁴⁴/
Tianjin /tʰuei²¹/
Jinan /tʰuei²¹³/
Qingdao /tʰue²¹³/
Zhengzhou /tʰuei²⁴/
Xi'an /tʰuei²¹/
Xining /tʰuɨ⁴⁴/
Yinchuan /tʰuei⁴⁴/
Lanzhou /tʰuei³¹/
Ürümqi /tʰuei⁴⁴/
Wuhan /tʰei⁵⁵/
Chengdu /tʰuei⁵⁵/
Guiyang /tʰuei⁵⁵/
Kunming /tʰuei⁴⁴/
Nanjing /tʰuəi³¹/
Hefei /tʰe²¹/
Jin Taiyuan /tʰuei¹¹/
Pingyao /tʰuæ¹³/
Hohhot /tʰuei³¹/
Wu Shanghai /tʰe⁵³/
Suzhou /tʰe̞⁵⁵/
Hangzhou /tʰui³³/
Wenzhou /tʰai³³/
Hui Shexian /tʰɛ³¹/
Tunxi /tʰə¹¹/
Xiang Changsha /tʰei³³/
Xiangtan /tʰəi³³/
Gan Nanchang /tʰui⁴²/
Hakka Meixian /tʰui⁴⁴/
Taoyuan
Cantonese Guangzhou /tʰøy⁵³/
Nanning /tʰui⁵⁵/
Hong Kong /tʰøy⁵⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /tʰui⁵⁵/
/tu⁵⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /tʰøy⁴⁴/
Jian'ou (Northern Min) /tʰo⁵⁴/
Shantou (Teochew) /t͡sʰui³³/
Haikou (Hainanese) /sui²³/
/he²³/

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (19) (6)
Final () (16) (42)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Closed Closed
Division () III I
Fanqie
Baxter tsrhwij thwoj
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ʃʰiuɪ/ /tʰuʌi/
Pan
Wuyun
/ʈ͡ʂʰʷi/ /tʰuoi/
Shao
Rongfen
/t͡ʃʰjuɪ/ /tʰuɒi/
Edwin
Pulleyblank
/ʈ͡ʂʰwi/ /tʰwəj/
Li
Rong
/t͡ʃʰui/ /tʰuᴀi/
Wang
Li
/t͡ʃʰwi/ /tʰuɒi/
Bernhard
Karlgren
/ʈ͡ʂʰwi/ /tʰuɑ̆i/
Expected
Mandarin
Reflex
chuāi tuī
Expected
Cantonese
Reflex
ceoi1 teoi1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tuī
Middle
Chinese
‹ thwoj ›
Old
Chinese
/*tʰˁuj/
English push away

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 17708 17724
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
𨌴
Old
Chinese
/*tʰuːl/ /*tʰjul/
Notes

Definitions

[edit]

  1. to push
      ―  shǒutuīchē  ―  pushcart
      ―  tuī kāi chuāng  ―  to push the windows open
  2. to postpone; to delay
      ―  tuīchí  ―  to postpone
  3. (figurative) to put aside; to push away; to dismiss; to explain away
    诿  ―  tuīwěi  ―  to pass the buck
      ―  tuī  ―  to decline with an excuse
    聚會採訪責任 [MSC, trad.]
    聚会采访责任 [MSC, simp.]
    tuīdiào jùhuì, tuīdiào cǎifǎng, tuīdiào zérèn [Pinyin]
    to decline a gathering, to decline interviews, to decline responsibility
  4. to prompt; to propel
      ―  tuījìn  ―  to propel; to push forward
    波助瀾波助澜  ―  tuībōzhùlán  ―  "to drive the billowing waves"; to add fuel to fire
  5. to promote; to advertise; to advocate
    广  ―  tuīguǎng  ―  to promote; to popularize
      ―  tuīchū  ―  to present
  6. to nominate; to recommend
      ―  tuījiàn  ―  to recommend
      ―  tuīxuǎn  ―  to nominate
    唐代詩人李杜 [MSC, trad.]
    唐代诗人李杜 [MSC, simp.]
    Tángdài shīrén shǒutuī lǐdù. [Pinyin]
    Li Bai and Du Fu are ranked the top among the Tang-era poets.
  7. to generalize; to broaden
    己及人  ―  tuījǐjírén  ―  to put oneself in someone's shoes
  8. to infer; to deduce
      ―  tuī  ―  to estimate; to infer
      ―  lèituī  ―  to infer by analogy
  9. to derive; to reason; to compute
      ―  tuīdǎo  ―  to derive
      ―  tuīlùn  ―  corollary
  10. to proceed; to succeed; to form a procession
      ―  tuī  ―  to proceed (in time)
  11. (Hong Kong, Internet slang) to bump a thread in support; to "push"
    Synonym: push
    Antonyms: , pull
  12. (Internet slang) short for 推特 (Tuītè, “Twitter”)
      ―  shàng Tuī  ―  visit Twitter
      ―  Tuīyǒu  ―  Twitter users
    See also (cuì, Threads)
  13. (ACG or fandom slang) being a devoted fan of [someone]; to support [someone] (in an idol group; etc.)
    前田敦子  ―  Qiántián Dūnzǐ tuī  ―  a person supporting Atsuko Maeda
    一生  ―  yīshēng tuī  ―  to support [someone or a particular group] for life
  14. (ACG or fandom slang) oshi; favourite idol
      ―  shǒu tuī  ―  member that someone like most in an idol group
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Descendants

[edit]
Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: suy ()

Etymology 2

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“(Hokkien, Singapore Teochew) to push”).
(This character is a variant form of ).

References

[edit]
  1. ^ Samuel Wells Williams, 1874; Herbert Allen Giles, 1892
  2. ^ John Chalmers, 1855; Samuel Wells Williams, 1856; 廣話國語一貫未定稿, 1916

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. conjecture

Readings

[edit]

Compounds

[edit]

Korean

[edit]

Hanja 1

[edit]

(eumhun (mil chu))

  1. to push, shove
  2. to shift, transition
  3. to recommend, nominate
  4. to expand, broaden
  5. to infer, speculate
  6. to revere, honor
  7. plain, without decoration
  8. to scold, reproach
  9. thriving, vigorous

Compounds

[edit]

Hanja 2

[edit]

(eumhun (mil toe))

  1. to push from behind
  2. to push forcefully

Compounds

[edit]

Tày

[edit]

Verb

[edit]

(Nôm form xoi)

  1. Nôm form of xoi (to send, dispatch).

References

[edit]
  • Dương Nhật Thanh; Hoàng Tuấn Nam (2003), Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày]‎[1] (in Tày and Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học xã hội [Social Sciences Publishing House]

Vietnamese

[edit]

Hán Nôm

[edit]

: Hán Việt readings: suy[1][2], thôi[1][2]
: Nôm readings: chui[2], dùi[1], thoi[2], thòi[2], thôi[2], tòi[2]

  1. chữ Hán form of suy (to push; to infer)
  2. chữ Hán form of thôi
  3. chữ Nôm form of chui (to crawl in; to act secretly)
  4. chữ Nôm form of dùi
  5. chữ Nôm form of thoi (shuttle; to punch)
  6. chữ Nôm form of thòi (to protrude)
  7. chữ Nôm form of thôi (stretch of time; to cease; to bleed color; that's it)
  8. chữ Nôm form of tòi (to stick out)

References

[edit]