Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+5F97, 得
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F97

[U+5F96]
CJK Unified Ideographs
[U+5F98]
Emoji u1f250.svg
🉐 U+1F250, 🉐
CIRCLED IDEOGRAPH ADVANTAGE
[unassigned: U+1F249–U+1F24F]
🉈
[U+1F248]
Enclosed Ideographic Supplement 🉑
[U+1F251]

Translingual[edit]

Stroke order
11 strokes
Stroke order
得-order.gif

Han character[edit]

(radical 60, +8, 11 strokes, cangjie input 竹人日一戈 (HOAMI), four-corner 26241, composition)

Derived characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 367, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 10137
  • Dae Jaweon: page 691, character 16
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 828, character 3
  • Unihan data for U+5F97

Chinese[edit]

simp. and trad.
variant forms 𠭁
𧴫

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Small seal script
得-oracle.svg 得-bronze.svg 得-silk.svg 得-seal.svg
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*tɯːɡ
*tɯːɡ
*dɯːɡ, *rtɯːɡ

Ideogrammic compound (會意). The ancient form of is , composed of (“cowry”) + (“hand”) — to pick up a cowry > to obtain valuables. A component was sometimes added to show that the cowry was picked up on the road.

In the Qin Bamboo and Slip script:

  • a horizontal line was add to the , which means it is replaced with the related . This is a feature of Qin script, and many characters which used to compound with now compound with .

In the Shouwen seal script:

  • the corrupts into something resembling . However, this should be an error of Shouwen, because it only can be only found in Shouwen rather historical Qin Seal script and Qin Bamboo and Slip script.

In the clerical script:

  • the simplified as (“eye”), such simplification can be seen in its early form like Spring and Autumn and Warring States bronze inscriptions and Chu Bamboo an Silk script as well as other characters such as . Then it corrupts into (“dawn”) in later clerical script, and Regular script inherited it.

Pronunciation 1[edit]


Note:
  • tit - vernacular;
  • tek/tiak - literary.
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /tɤ³⁵/
    /tei²¹⁴/
    Harbin /tɤ²⁴/ ~意
    /tɤ²¹³/ ~病
    Tianjin /tɤ⁴⁵/
    /tei¹³/ ~虧
    Jinan /tə²¹³/
    /tei²¹³/
    Qingdao /te⁵⁵/
    Zhengzhou /tɛ²⁴/
    Xi'an /tei²¹/
    Xining /ti⁴⁴/
    Yinchuan /ta¹³/
    /tia¹³/
    /tə¹³/
    Lanzhou /tə¹³/
    Ürümqi /tɤ⁵¹/
    /tei⁵¹/
    Wuhan /tɤ²¹³/
    Chengdu /te³¹/
    Guiyang /tɛ²¹/
    Kunming /tə³¹/
    Nanjing /təʔ⁵/
    Hefei /tɐʔ⁵/
    Jin Taiyuan /tiəʔ²/ ~罪
    /təʔ²/ ~到
    Pingyao /tiʌʔ¹³/ 吃~
    /tʌʔ¹³/ ~手
    Hohhot /tiəʔ⁴³/
    Wu Shanghai /təʔ⁵/
    Suzhou /təʔ⁵/
    Hangzhou /təʔ⁵/
    Wenzhou /te²¹³/
    Hui Shexian /teʔ²¹/
    Tunxi /ti⁵/
    Xiang Changsha /tə²⁴/
    Xiangtan /tæ²⁴/
    Gan Nanchang /tɛʔ⁵/
    Hakka Meixian /tet̚¹/
    Taoyuan /tet̚²²/
    Cantonese Guangzhou /tɐk̚⁵/
    Nanning /tɐk̚⁵⁵/
    Hong Kong /tɐk̚⁵/
    Min Xiamen (Min Nan) /tik̚³²/
    /tit̚³²/
    Fuzhou (Min Dong) /taiʔ²³/
    Jian'ou (Min Bei) /tɛ²⁴/
    Shantou (Min Nan) /tik̚²/
    Haikou (Min Nan) /ʔdit̚⁵/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (5)
    Final () (131)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tək̚/
    Pan
    Wuyun
    /tək̚/
    Shao
    Rongfen
    /tək̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /tək̚/
    Li
    Rong
    /tək̚/
    Wang
    Li
    /tək̚/
    Bernard
    Karlgren
    /tək̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    de
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ tok ›
    Old
    Chinese
    /*tˁək/
    English obtain

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 2165
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*tɯːɡ/

    Definitions[edit]

    1. to get; to obtain; to gain, to acquire
      名聲 / 名声  ―  le ge huài míngshēng.  ―  He gained a bad reputation.
    2. to contract (disease); to become ill with
    3. to result in; to produce
    4. to be ready; finished
    5. to suit; to fit
    6. fit; proper
    7. satisfied; contented
    8. (formal, often used in the negative) can; may; to be permitted
    9. (Cantonese) to only have; to just have
      公園 [Cantonese, trad.]
      公园 [Cantonese, simp.]
      Dak1 keoi5 soeng2 heoi3 gung1 jyun4 zaa3. [Jyutping]
      He's the only one who wants to go to the park.
      分鐘 / 分钟 [Cantonese]  ―  Dak1 faan1 jat1 fan1 zung1. [Jyutping]  ―  There's just one minute left.
    10. interjective particle expressing approval or prohibition; see 得了
      /   ―  le, bié zài shuō le.  ―  OK! OK! That's enough.
      知道 [Cantonese]  ―  Dak1 laa3, zi1 dou3 laa3. [Jyutping]  ―  OK! Got it.
    11. interjective particle expressing frustration or helplessness

    Compounds[edit]

    Pronunciation 2[edit]


    Note: di is used in poetry, songs.
    Note:
    • Quanzhou:
      • tiak - literary;
      • tit - vernacular.

    Definitions[edit]

    1. Used after a verb or an adjective and before a complement.
        ―  hǎo de hěn  ―  very good
        ―  Tā tòng de zhí kū.  ―  He is in so much pain that he won't stop crying.
        ―  Tā pǎo de kuài.  ―  He runs fast.
      /   ―  Tā pǎo de xiàng yī zhèn fēng.  ―  He runs like wind.
      /   ―  kàn de jiàn  ―  able to see
      /   ―  Tā huà de hǎo.  ―  He paints well.
      alt. forms: historical or nonstandard
    2. Used after a verb to express possibility or capability.
        ―  chī de  ―  eatable, edible
        ―  zuò bù de  ―  must not be done
      穿 / 穿  ―  Zhè shuāng xié chuān de.  ―  These shoes fit well.
      批評 / 批评  ―  Zhè ge rén pīpíng bù de.  ―  He's not a man to criticize.
      alt. forms: historical or nonstandard

    Usage notes[edit]

    • When it is used between a verb and the complement, and the complement is used to indicate possibility or capacity, the negative form replaces with ().
      If there is no complement, or if the complement describes the result or the extent of the verb, the negative form has in the place of .
    • If it is used after a verb-object construction, the verb is repeated again as "verb-object-verb--complement".
      "Object-verb--complement" is also used.
      • /   ―  zì xiě de hǎo  ―  characters being well-written

    Compounds[edit]

    Pronunciation 3[edit]

    Definitions[edit]

    1. (colloquial) to need (something)
    2. (colloquial) must; to have to
        ―  děi zǒu le.  ―  I must go (now).
      …… [MSC, trad.]
      …… [MSC, simp.]
      ...... Shì zhǒng bìng, děi zhì! [Pinyin]
      ... is actually an illness. It has to be treated! (humorous, slang)

    Compounds[edit]

    References[edit]


    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    1. acquire

    Readings[edit]

    Derived terms[edit]


    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (deuk) (hangeul , revised deuk, McCune–Reischauer tŭk, Yale tuk)

    1. obtain, achieve
    2. gain, benefit
    3. satisfaction
    4. virtue (same as )

    Derived terms[edit]


    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (đắc, được, đác, đắt)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References[edit]