Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+7DCA, 緊
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7DCA

[U+7DC9]
CJK Unified Ideographs
[U+7DCB]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 120, +8 in Chinese, 糸+9 in Japanese, 14 strokes in Chinese, 15 strokes in Japanese, cangjie input 尸水女戈火 (SEVIF), four-corner 77903, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 929, character 8
  • Dai Kanwa Jiten: character 27603
  • Dae Jaweon: page 1367, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3410, character 8
  • Unihan data for U+7DCA

Chinese[edit]

trad.
simp.

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kʰaːn, *kʰriːn, *ɡiːn, *kʰins
*kʰriːn, *kʰiːn
*kʰriːn
*ɡriːn, *ɡriːns
*kiːn
*kiːn, *kiːns
*kiːn
*kʰiːnʔ
*kʰiːns, *kʰins
*ɡiːn
*ɡiːn, *ɢrin
*ɡiːnʔ
*kiŋs
*ɡiŋ
*ɡiŋ
*ɡjinʔ
*hŋiŋʔ
*kinʔ
*ŋɡriŋ
*kʰreːŋ
*kʰreːŋ
*kʰreːŋ

Phono-semantic compound (形聲, OC *kinʔ): phonetic  (OC *kʰaːn, *kʰriːn, *ɡiːn, *kʰins) + semantic .

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (43)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kiɪnX/
Pan
Wuyun
/kinX/
Shao
Rongfen
/kjenX/
Edwin
Pulleyblank
/kinX/
Li
Rong
/kiĕnX/
Wang
Li
/kĭĕnX/
Bernard
Karlgren
/ki̯ĕnX/
Expected
Mandarin
Reflex
jǐn
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jǐn
Middle
Chinese
‹ kjinX ›
Old
Chinese
/*C.qi[n]ʔ/ (I! no palatalization)
English tight

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1346
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kinʔ/

Definitions[edit]

  1. tense; tight; taut; tightly
  2. firm; secure
  3. to tighten
    • 腰帶 / 腰带  ―  jǐnjǐn yāodài  ―  to tighten the belt a little
  4. strict
  5. pressing; urgent
  6. short of money; hard up
  7. violent; heavy
    • /   ―  Yǔ xià de jǐn.  ―  It's raining quite heavily.
  8. critical; important
  9. (literary or Min Nan) quick; rapid; quickly
  10. (Cantonese) Grammatical particle used to express progressive aspect (an ongoing activity) which may undergo a change of state. Similar to the -ing form in English.

Synonyms[edit]

Dialectal synonyms of (“fast; quick; speedy”) [map]
Variety Location Words
Formal (Written Standard Chinese) 快速迅速
Mandarin Beijing
Taiwan
Jinan
Xi'an
Wuhan
Chengdu
Yangzhou 𢜶
Hefei 𢜶
Cantonese Guangzhou 快脆
Hong Kong 快脆
Taishan 快脆
Yangjiang
Gan Nanchang
Hakka Meixian
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Zhuolan (Raoping)
Yunlin (Zhao'an)
Jin Taiyuan
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou
Min Nan Xiamen
Quanzhou
Zhangzhou
Taipei
Penang
Philippines (Manila)
Chaozhou
Shantou
Wu Suzhou 𢜶
Wenzhou
Xiang Changsha 快迅
Shuangfeng 快迅
Dialectal synonyms of 正在 (“in the process of; currently”) [map]
Variety Location Words
Formal (Written Standard Chinese) 正在刻正
Mandarin Beijing 正在
Taiwan 正在
Cantonese Guangzhou 喺度喺處 >
Hong Kong 喺度喺處 >
Hakka Miaoli (N. Sixian) 在該當在
Liudui (S. Sixian) 在該
Hsinchu (Hailu) 在該
Dongshi (Dabu) 在該
Zhuolan (Raoping) 在該
Yunlin (Zhao'an) 正在在遐
Min Nan Xiamen 佇咧當咧
Quanzhou 佇咧當咧
Zhangzhou 當咧
Taipei 佇咧當咧
Philippines (Manila) 佇咧
Shantou
Note > - after verb

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Compounds[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

(gin) (hangeul , revised gin, McCune–Reischauer kin, Yale kin)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(khẩn, lẳm)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]