From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+5F80, 往
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F80
彿
[U+5F7F]
CJK Unified Ideographs
[U+5F81]

Translingual[edit]

Stroke order
8 strokes

Han character[edit]

(Kangxi radical 60, +5, 8 strokes, cangjie input 竹人卜土 (HOYG), four-corner 20214, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 365, character 32
  • Dai Kanwa Jiten: character 10073
  • Dae Jaweon: page 685, character 23
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 817, character 6
  • Unihan data for U+5F80

Chinese[edit]

simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Spring and Autumn Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Ancient script Small seal script

Originally phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɢʷaŋ): semantic (foot) + phonetic (OC *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs). Later was added to form phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɢʷaŋ): semantic (walk) + semantic (foot) + phonetic (OC *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs).

The and have since fused into and now .

Etymology[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *s-wa-ŋ (to go; to come). Cognate with Burmese ဝင် (wang, to come in; to enter), Tibetan འོང ('ong, to come), ཡོང (yong, to come). Related to (OC *ɢʷa, “to go”).

Pronunciation[edit]


Note: wàng - used as a preposition, not used in compounds. Also written as (wàng).
Note:
  • óng - literary;
  • éng - vernacular.
  • Wu
  • Xiang

    • Dialectal data
    Variety Location 往 (來)
    Mandarin Beijing /uɑŋ²¹⁴/
    Harbin /uaŋ²¹³/
    Tianjin /vɑŋ¹³/
    Jinan /vaŋ⁵⁵/
    Qingdao /vaŋ⁵⁵/
    Zhengzhou /uaŋ⁵³/
    Xi'an /vaŋ⁵³/
    Xining /uɔ̃⁵³/
    Yinchuan /vɑŋ⁵³/
    Lanzhou /vɑ̃⁴⁴²/
    Ürümqi /vɑŋ⁵¹/
    Wuhan /uaŋ⁴²/
    Chengdu /uaŋ⁵³/
    Guiyang /uaŋ⁴²/
    Kunming /uã̠⁵³/
    Nanjing /uaŋ²¹²/
    Hefei /uɑ̃²⁴/
    Jin Taiyuan /vɒ̃⁵³/
    Pingyao /uɑŋ⁵³/
    /uə⁵³/ ~南
    Hohhot /vɑ̃⁵³/
    Wu Shanghai /uɑ̃³⁵/
    Suzhou /uɑ̃⁵¹/
    Hangzhou /ʔuɑŋ⁵³/
    Wenzhou /jyɔ³⁵/
    Hui Shexian /o³⁵/
    Tunxi /au³¹/
    Xiang Changsha /uan⁴¹/
    Xiangtan /uɔn⁴²/
    Gan Nanchang /uɔŋ²¹³/
    Hakka Meixian /voŋ⁴⁴/
    Taoyuan /voŋ²⁴/
    Cantonese Guangzhou /wɔŋ²³/
    Nanning /wɔŋ²⁴/
    Hong Kong /wɔŋ¹³/
    Min Xiamen (Min Nan) /ɔŋ⁵³/
    /iŋ⁵³/
    Fuzhou (Min Dong) /uoŋ³²/
    Jian'ou (Min Bei) /uaŋ³³/
    Shantou (Min Nan) /uaŋ⁵³/
    Haikou (Min Nan) /uaŋ²¹³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (35)
    Final () (106)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Baxter hjwangX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɦʉɐŋX/
    Pan
    Wuyun
    /ɦʷiɐŋX/
    Shao
    Rongfen
    /ɣiuɑŋX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɦuaŋX/
    Li
    Rong
    /ɣiuaŋX/
    Wang
    Li
    /ɣĭwaŋX/
    Bernard
    Karlgren
    /iwaŋX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    wǎng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    wong5
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    wǎng
    Middle
    Chinese
    ‹ hjwangX ›
    Old
    Chinese
    /*ɢʷaŋʔ/
    English go to

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 12760
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ɢʷaŋ/
    Notes

    Definitions[edit]

    1. to go to; to head for
        ―  wǎngfǎn  ―  to travel to and from
    2. past; previous
        ―  wǎngshì  ―  past events
        ―  wǎng  ―  in the past
    3. to; towards
      上海北京航班 [MSC, trad.]
      上海北京航班 [MSC, simp.]
      Shànghǎi fēi wǎng Běijīng de hángbān [Pinyin]
      a flight from Shanghai to Beijing
        ―  wǎng yòu guǎi de.  ―  I turned right.
      不要石頭 [MSC, trad.]
      不要石头 [MSC, simp.]
      Bùyào wǎng hé lǐ rēng shítóu. [Pinyin]
      Don't throw rocks into the river.
      他們方向 [MSC, trad.]
      他们方向 [MSC, simp.]
      Tāmen wǎng xiǎo zhèn fāngxiàng qù le. [Pinyin]
      They made their way toward the town.

    Synonyms[edit]

    Compounds[edit]

    References[edit]

    Japanese[edit]

    Shinjitai
    Kyūjitai
    [1][2][3]

    往󠄁
    +&#xE0101;?
    (Adobe-Japan1)
    往󠄃
    +&#xE0103;?
    (Hanyo-Denshi)
    (Moji_Joho)
    The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
    See here for details.

    Kanji[edit]

    (grade 5 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Etymology[edit]

    Kanji in this term
    おう
    Grade: 5
    on’yomi

    */waŋ//wau//ɔː//oː/

    From Middle Chinese (MC hjwangX).

    Pronunciation[edit]

    Affix[edit]

    (おう) (ōわう (wau)?

    1. to go to, to head for
    2. past, previous

    References[edit]

    1. ^ 白川静 (Shirakawa Shizuka) (2014), “”, in 字通 普及版 (Jitsū fukyūban, Jitsū trade edition)[1] (in Japanese), Tōkyō: Heibonsha, →ISBN
    2. ^ 1914, 漢和大辭書 (Kanwa Dai Jisho, “The Great Kanji-Japanese Dictionary”) (in Japanese), page 822 (paper), page 461 (digital), Tōkyō: 興文社 (Kōbunsha)
    3. ^ 1927, 新漢和辭典 (Shin Kanwa Jiten, “The New Kanji-Japanese Dictionary”) (in Japanese), page 520 (paper), page 273 (digital), Ōsaka: 松雲堂 (Shōundō)

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (eumhun (gal wang))

    1. Hanja form? of (to go to).

    Compounds[edit]

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: vãng, vạng, vảng, vởn, váng, vãn

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References[edit]