野
Jump to navigation
Jump to search
See also: 埜
|
Contents
Translingual[edit]
Han character[edit]
野 (radical 166, 里+4, 11 strokes, cangjie input 田土弓戈弓 (WGNIN), four-corner 67122, composition ⿰里予)
References[edit]
- KangXi: page 1291, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 40133
- Dae Jaweon: page 1793, character 2
- Hanyu Da Zidian: volume 6, page 3683, character 1
- Unihan data for U+91CE
Chinese[edit]
simp. and trad. |
野 | |
---|---|---|
variant forms |
Glyph origin[edit]
Characters in the same phonetic series (予) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
野 | *laːʔ, *ɦljaʔ |
壄 | *laːʔ |
序 | *ljaʔ |
抒 | *ljaʔ, *hlja, *ɦljaʔ |
芧 | *l'aʔ |
杼 | *l'aʔ, *ɦljaʔ |
墅 | *ɦljaːʔ |
舒 | *hlja |
紓 | *hlja, *ɦljaʔ |
妤 | *la |
伃 | *la |
予 | *la, *laʔ |
預 | *las |
忬 | *las |
豫 | *las |
蕷 | *las |
澦 | *las |
Phono-semantic compound (形聲, OC *laːʔ, *ɦljaʔ): semantic 田 (“field”) + semantic 土 (“earth”) + phonetic 予 (OC *la, *laʔ).
Etymology[edit]
Various etymologies have been proposed:
- From a hypothetical common Sino-Tibetan *la (“area far from settlements; wilderness”): compare Tibetan ལ (la, “mountain pass; hillside; mountain slope”) (Schuessler, 2007);
- Related to Proto-Mon-Khmer *laʔ (“to spread, extend”): compare Khmer លា (liə, “to unfold, spread, open out”) (Schuessler, 2007);
- From a Sino-Tibetan root meaning “hut; pantry”: compare Tibetan ལྷས (lhas, “pen; fold; cattle enclosure”) (Starostin).
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
野
- countryside; field; outskirts; wilderness
- plain; open country; open space
- area; region; boundary
- (among) the people; not in power; out of office
- unadorned; unaffected; simple; plain
- wild; not domesticated; stray
- feral; untamed; unrestrained
- rough; coarse; violent; boorish; rude
- unofficial; informal; illegal
- (literary or Min Dong, Xiamen and Quanzhou Min Nan) very; quite
Compounds[edit]
Derived terms from 野
|
|
|
Pronunciation 2[edit]
Definitions[edit]
野
Japanese[edit]
Kanji[edit]
野
- field, plain
- natural, pristine
- rough
- bare, open
- extant, scope, sphere
- civil, non-governmental
- baseball ground
- Shimotsuke Province
Readings[edit]
- Go-on: じょ (jo)←じよ (zyo, historical); や (ya, Jōyō)
- Kan-on: しょ (sho)←しよ (syo, historical); や (ya, Jōyō)
- Kun: ぬ (nu, 野); の (no, 野, Jōyō)
- Nanori: とお (tō)←とほ (tofo, historical); なお (nao)←なほ (nafo, historical); ひろ (hiro)
Compounds[edit]
Compounds
Alternative forms[edit]
Kanji in this term |
---|
野 |
の Grade: 2 |
kun’yomi |
Etymology 1[edit]
⟨no1⟩ → /nʷo/ → /no/
From Old Japanese.
Appears to be distinct from の (/no2/ → no, possessive/case-marker particle) and 篦 (/no2/ → no, “arrow shaft”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
Derived terms[edit]
Prefix[edit]
- wild
- 野兎
- nousagi
- wild rabbit
- 野兎
- rustic, unsophisticated
Derived terms[edit]
Idioms[edit]
- 野に置く (no ni oku)
Proverbs[edit]
- 野暮れ山暮れ (no kure yama kure)
- 野に伏し山に伏す (no ni fushi yama ni fusu)
- 後は野となれ山となれ (ato wa no to nare yama to nare)
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
野 |
ぬ Grade: 2 |
kun’yomi |
*/nʷə/ → /nu/
The Eastern Old Japanese pronunciation, attested in poems of the Man'yōshū (c. 759 CE).
Noun[edit]
- (regional, obsolete) Same with の (no) above
- c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4387), text here
- 知波乃奴乃古乃弖加之波能保々麻例等阿夜尓加奈之美於枳弖他加枳奴 [Man'yōgana]
- 千葉の野の児手柏のほほまれどあやに愛しみ置きて誰が来ぬ [Modern spelling]
- chiba no nu no konote-gashiwa no hohomaredo aya ni kanashimi okite ta ga kinu
- (please add an English translation of this example)
- c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4387), text here
- (historical) Misspelling of 野 (no), from the view of an Edo-period scholar of the Man'yōshū and other waka poetry
Derived terms[edit]
Etymology 3[edit]
Kanji in this term |
---|
野 |
や Grade: 2 |
on’yomi |
From Middle Chinese 野 (MC jiaX).
Noun[edit]
Idioms[edit]
Adjectival noun[edit]
野 (-nari inflection, hiragana や, rōmaji ya)
References[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
野 (eum 야 (ya))
Compounds[edit]
Compounds
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
野: Hán Việt readings: dã (
野: Nôm readings: dã[2][4][6], nhả[1][2], rã[1]
Compounds[edit]
References[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio links
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Min Bei lemmas
- Min Dong lemmas
- Min Nan lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Min Bei nouns
- Min Dong nouns
- Min Nan nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Min Bei adjectives
- Min Dong adjectives
- Min Nan adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Chinese adverbs
- Min Dong adverbs
- Min Nan adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Chinese literary terms
- Min Dong Chinese
- Hokkien Chinese
- Min Nan Chinese
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese Han characters
- Grade 2 kanji
- Japanese kanji with kun reading ぬ
- Japanese kanji with kun reading の
- Japanese kanji with kan'on reading しょ
- Japanese kanji with historical kan'on reading しよ
- Japanese kanji with kan'on reading や
- Japanese kanji with goon reading じょ
- Japanese kanji with historical goon reading じよ
- Japanese kanji with goon reading や
- Japanese kanji with nanori reading とお
- Japanese kanji with historical nanori reading とほ
- Japanese kanji with nanori reading なお
- Japanese kanji with historical nanori reading なほ
- Japanese kanji with nanori reading ひろ
- Japanese terms spelled with 野 read as の
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 野
- Japanese prefixes
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 野 read as ぬ
- Regional Japanese
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese usage examples with the translation missing
- Japanese terms with historical senses
- Japanese misspellings
- Japanese terms spelled with 野 read as や
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese adjectives
- Japanese なり-nari adjectives
- Japanese terms with archaic senses
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese Han tu
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Nom