Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+633A, 挺
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-633A

[U+6339]
CJK Unified Ideographs
[U+633B]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 64, +6, 9 strokes, cangjie input 手弓大土 (QNKG), four-corner 52041, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 432, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 12106
  • Dae Jaweon: page 781, character 12
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1869, character 11
  • Unihan data for U+633A

Chinese

[edit]

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *l'eːŋ, *l'eːŋʔ): semantic (hand) + phonetic (OC *l'eːŋ, *l'eːŋʔ).

Etymology 1

[edit]
simp. and trad.
alternative forms 𡈼 ancient

From Proto-Sino-Tibetan *(p/b)ljaŋ (straight; straighten) (STEDT; Schuessler, 2003, 2007). Compare Burmese ဖြောင့် (hpraung., straight), as well as the following Chinese terms:

  • 𡈼 (OC *l̥ʰeːŋʔ, “good, virtuous; to be good at”)
  • (OC *l'eːŋ, “straight (of growing grain), upright (of morality); courtyard”)
  • (OC *l'eːŋʔ, “stick, staff, club”)
  • (OC *l'eːŋ, “bamboo rod”)
  • (OC *l'eːŋʔ, “metal rod, ingot”)
  • (OC *l̥ʰeːŋʔ, “jade scepter”)

The Sino-Tibetan root is allofamic with Proto-Sino-Tibetan *(p/b)ljaŋ (plank, palm, flat surface, wing) (whence (OC *ben, *beŋ, “flat, even”)) and Proto-Sino-Tibetan *(p/b)liŋ (full; to fill) (whence (OC *leŋ, “to fill; full, surplus”)), with the semantic core of these roots being a "complete realization of a dimensional quality".

The intensifier usage “quite; very” is most likely a grammaticalized usage from “outstanding; prominent” (Liu, 2008; Yang, 2021). Alternatively, it may be from Manchu ᡨᡝᠨ (ten, extreme) (Aixinjueluo, 1993).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • tháⁿ, thán, thíⁿ - vernacular;
  • théng - literary.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (7)
Final () (125) (125)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () IV IV
Fanqie
Baxter deng dengX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/deŋ/ /deŋX/
Pan
Wuyun
/deŋ/ /deŋX/
Shao
Rongfen
/dɛŋ/ /dɛŋX/
Edwin
Pulleyblank
/dɛjŋ/ /dɛjŋX/
Li
Rong
/deŋ/ /deŋX/
Wang
Li
/dieŋ/ /dieŋX/
Bernhard
Karlgren
/dʱieŋ/ /dʱieŋX/
Expected
Mandarin
Reflex
tíng dìng
Expected
Cantonese
Reflex
ting4 ding6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tǐng
Middle
Chinese
‹ thengX ›
Old
Chinese
/*l̥ˁeŋʔ/
English stand up straight

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 12429 12430
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'eːŋ/ /*l'eːŋʔ/

Definitions

[edit]

  1. straight; erect
      ―  tǐng  ―  straight; erect
  2. to stick out; to straighten up
    胸膛  ―  tǐng qǐ xiōngtáng  ―  to proudly put one's chest out
    [Cantonese]  ―  ting5 zik6 tiu4 jiu1 [Jyutping]  ―  to straighten up one's back
  3. to endure; to stand
    不住  ―  tǐng bùzhù le.  ―  I can no longer endure this.
    坎兒坎儿  ―  tǐng guò zhè dào kǎnr  ―  to persist and overcome this hurdle
  4. to support
      ―  Wǒ shì tǐng nǐ de!  ―  I support you!
  5. outstanding; prominent
  6. (chiefly Mandarin, Jin, colloquial) quite; rather; pretty; somewhat
    不錯不错  ―  tǐng bùcuò  ―  quite good
    可愛可爱  ―  tǐng kě'ài  ―  quite cute
  7. (Shanghainese, Suburban Shanghainese Wu) to remain; to be left behind
    下來餅乾 [Shanghainese, trad.]
    下来饼干 [Shanghainese, simp.]
    5thin-gho6-le6-gheq 5pin-koe1 [Wugniu]
    the biscuits that are left behind
  8. Classifier for machine guns.
Usage notes
[edit]

In Standard Mandarin, the degree of is usually less than (hěn) and 非常 (fēicháng).

Synonyms
[edit]
  • (to support):
  • (outstanding):
  • (quite):
  • (to remain):

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]
simp. and trad.
alternative forms

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “From 停?”)

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Cantonese) kind; sort; type

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 李如龙 [Li, Ru-long]; 刘福铸 [Liu, Fu-zhu]; 吴华英 [Wu, Hua-ying]; 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019), “”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 275.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jinmeiyō kanji)

Readings

[edit]

Compounds

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
ちょう
Jinmeiyō
on'yomi

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Counter

[edit]

(ちょう) (-chō

  1. long and narrow things such as guns, scissors, candles, inksticks

Etymology 2

[edit]

Verb

[edit]

(てい)する (tei surutransitive suru (stem (てい) (tei shi), past (てい)した (tei shita))

  1. to make go forth; to throw (oneself) forward [with ]
    ()(てい)して(たたか)
    mi o tei shite tatakau
    to go forth and fight
    • 千の刃濤、桃花染の皇姫 (in Japanese), August, 2016, Windows
      ()(てい)して皇国(こうこく)(まも)決断(けつだん)をしたエルザを、この()()ておきたい。
      mi o tei shite Kōkoku o mamoru ketsudan o shita Eruza o, kono me de mite okitai.
      I want to take a look at Elsa with my own eyes, who decided to throw herself forth in defense of the Empire.
Conjugation
[edit]
Conjugation of "する" (See Appendix:Japanese verbs)
Katsuyōkei ("stem forms")
Mizenkei ("imperfective") 挺し ていし tei shi
Ren’yōkei ("continuative") 挺し ていし tei shi
Shūshikei ("terminal") 挺する ていする tei suru
Rentaikei ("attributive") 挺する ていする tei suru
Kateikei ("hypothetical") 挺すれ ていすれ tei sure
Meireikei ("imperative") 挺せよ¹
挺しろ²
ていせよ¹
ていしろ²
tei seyo¹
tei shiro²
Key constructions
Passive 挺される ていされる tei sareru
Causative 挺させる
挺さす
ていさせる
ていさす
tei saseru
tei sasu
Potential 挺できる ていできる tei dekiru
Volitional 挺しよう ていしよう tei shiyō
Negative 挺しない ていしない tei shinai
Negative continuative 挺せず ていせず tei sezu
Formal 挺します ていします tei shimasu
Perfective 挺した ていした tei shita
Conjunctive 挺して ていして tei shite
Hypothetical conditional 挺すれば ていすれば tei sureba

¹ Written imperative
² Spoken imperative

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

[edit]

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

(jeong) (hangeul , revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: đĩnh

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]