Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+90AA, 邪
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-90AA

[U+90A9]
CJK Unified Ideographs
[U+90AB]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 163 +4, 7 strokes, cangjie input 一竹弓中 (MHNL), four-corner 17227, composition ⿰牙)

References[edit]

  • KangXi: page 1269, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 39319
  • Dae Jaweon: page 1768, character 4
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 3758, character 4
  • Unihan data for U+90AA

Chinese[edit]

simp. and trad.
alt. forms “evil; strange; tilted”
𧘪 “evil; strange; tilted”
“evil; strange; tilted; particle”

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Small seal script
邪-seal.svg
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
ljaː, *laː
ljaː
ŋraː
ŋraː
ŋraː, *ŋraːs
ŋraː, *hŋraː
ŋraː, *ŋraːs
ŋraːʔ
ŋraːʔ
ŋraːʔ
ŋraːs
ŋraːs
ŋraːs
ŋraːs
hŋraː
hŋraː
hŋraː
hŋraː
qraː
laː

Phono-semantic compound (形聲, OC *ljaː, *laː): phonetic  (OC *ŋraː) + semantic  (town; city) – a place name.

Later borrowed for other meanings, the most prominent being “wrong; evil” (originally written as ).

Pronunciation 1[edit]



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ɕiɛ³⁵/
Harbin /ɕiɛ²²⁴/
Tianjin /ɕie⁴⁵/
Jinan /ɕiə⁴²/
Qingdao /siə⁴²/
Zhengzhou /siɛ⁴²/
Xi'an /ɕiɛ²⁴/
Xining /ɕi⁴⁴/
Yinchuan /ɕie⁵³/
Lanzhou /ɕiə⁵³/
Ürümqi /ɕiɤ⁵¹/
Wuhan /ɕie²¹³/
Chengdu /ɕie³¹/
Guiyang /ɕie²¹/
Kunming /ɕiɛ³¹/
Nanjing /sie²⁴/
Hefei /ɕi⁵⁵/
Jin Taiyuan /ɕie¹¹/
Pingyao /ɕie̞¹³/
Hohhot /ɕie³¹/
Wu Shanghai /ʑia²³/
Suzhou /ziɑ¹³/
Hangzhou /d͡ʑiɑ²¹³/
Wenzhou /zei³¹/
Hui Shexian /t͡sʰe⁴⁴/
Tunxi /t͡sʰiɛ⁴⁴/
Xiang Changsha /sie¹³/
Xiangtan /siɒ¹²/
Gan Nanchang /ɕiɑ⁴⁵/
Hakka Meixian /sia¹¹/
Taoyuan /siɑ¹¹/
Cantonese Guangzhou /t͡sʰɛ²¹/
Nanning /t͡sʰe²¹/
Hong Kong /t͡sʰɛ²¹/
Min Xiamen (Min Nan) /sia³⁵/
Fuzhou (Min Dong) /sia⁵³/
Jian'ou (Min Bei) /t͡sia²¹/
Shantou (Min Nan) /sia⁵⁵/
Haikou (Min Nan) /se³¹/
/tia³¹/

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (17)
Final () (100)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/zia/
Pan
Wuyun
/zia/
Shao
Rongfen
/zia/
Edwin
Pulleyblank
/zia/
Li
Rong
/zia/
Wang
Li
/zĭa/
Bernard
Karlgren
/zi̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
xié
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
xié
Middle
Chinese
‹ zjæ ›
Old
Chinese
/*sə.ɢA/
English awry

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 14175
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ljaː/

Definitions[edit]

  1. wrong; evil; depraved; vicious; perverse; heterodox
  2. unnatural; strange
  3. disaster; calamity
  4. (traditional Chinese medicine) unwholesome environmental factor; pathogenetic factor
  5. Alternative form of (xié, “tilted; inclined”).

Compounds[edit]

Pronunciation 2[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (36)
Final () (100)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jia/
Pan
Wuyun
/jia/
Shao
Rongfen
/ia/
Edwin
Pulleyblank
/jia/
Li
Rong
/ia/
Wang
Li
/jĭa/
Bernard
Karlgren
/i̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 3/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹  ›
Old
Chinese
/*ɢ(r)A/
English 琅邪 (name of a mountain in Shāndōng)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 14197
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*laː/
Notes

Definitions[edit]

  1. Only used in 琅邪, alternative form of 琅琊 (lángyá).

Compounds[edit]

Pronunciation 3[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (36)
Final () (100)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jia/
Pan
Wuyun
/jia/
Shao
Rongfen
/ia/
Edwin
Pulleyblank
/jia/
Li
Rong
/ia/
Wang
Li
/jĭa/
Bernard
Karlgren
/i̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 4/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹  ›
Old
Chinese
/*[ɢ](r)A/
English (interrogative particle)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 14197
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*laː/
Notes

Definitions[edit]

  1. Alternative form of (, “sentence-final interrogative particle”).
  2. The chant of labourers used for synchronized pulling, lifting, etc., similar to heigh-ho.

Compounds[edit]

Pronunciation 4[edit]



Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ zjo ›
Old
Chinese
/*sə.la/
English walk slowly

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

Definitions[edit]

  1. Alternative form of (, “slow”).

Pronunciation 5[edit]

Definitions[edit]

  1. Alternative form of (, “remainder; remaining days”).

Pronunciation 6[edit]


Definitions[edit]

  1. Only used in 歸邪归邪.

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Compounds[edit]

Synonyms[edit]

Antonyms[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

(sa, ya) (hangeul , , revised sa, ya, McCune-Reischauer sa, ya, Yale sa, ya)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(, )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.