余
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Japanese | 余 余 余 |
---|---|
Simplified | 余 余 馀 |
Traditional | 余 餘 餘 |
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character[edit]
余 (Kangxi radical 9, 人+5, 7 strokes, cangjie input 人一木 (OMD), four-corner 80904, composition ⿱亼朩)
Derived characters[edit]
- 俆 凃 唋 徐 悇 捈 梌 涂 狳 㻌 畭 硢 稌 䋡 䍱 艅 蜍 賖 䟻 酴 除 䩣 餘(馀) 駼(𬳿) 鮽 鵌(𱉸) 䞮 途 敍 敘(叙) 斜 䣄 雓 䳜(𫛬) 庩 筡 荼 峹 嵞 悆 畬
- 𡌘 𡝐 𡷣 𤙛 𤬀 𥚤 𥺌 𧧶 𨌎 𠄜 𫒟 𪊸 𪑏 𪝃 𢧅 𣁏 𤫿 𠐸 𠑝 𤶠 𨴩 𡨀 𡸂 𥥸 𡌆 𢚒 𣥳 𦛝 𠎳 𠕨 𫀟
- 𭴯 𬡛 𭫧 𭭳 𮀉 𬹡 𭣒
Related characters[edit]
- 餘 (Traditional form of 余)
References[edit]
- KangXi: page 99, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 515
- Dae Jaweon: page 208, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 128, character 4
- Unihan data for U+4F59
Usage notes[edit]
- This character is not to be confused with visually similar but unrelated 佘.
- Note that 余 is also the simplified form of 餘 in mainland China and Japan. However, in traditional Chinese, 余 and 餘 are two distinct characters.
Chinese[edit]
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character 余 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Old Chinese | |
---|---|
斜 | *lja, *laː |
茶 | *rlaː |
荼 | *rlaː, *ɦlja, *l'aː |
梌 | *rlaː, *l̥ʰaː, *l'aː |
搽 | *rlaː |
塗 | *rlaː, *l'aː |
佘 | *ɦlja |
賒 | *hljaː |
畬 | *hljaː, *la |
舍 | *hljaːʔ, *hljaːs |
捨 | *hljaːʔ |
騇 | *hljaːʔ, *hljaːs |
涻 | *hljaːs |
稌 | *l̥ʰaː, *l̥ʰaːʔ |
悇 | *l̥ʰaː, *l̥ʰas, *las |
庩 | *l̥ʰaː |
捈 | *l̥ʰaː, *l'aː |
途 | *l'aː |
酴 | *l'aː |
駼 | *l'aː |
鵌 | *l'aː, *la |
涂 | *l'aː, *l'a |
嵞 | *l'aː |
峹 | *l'aː |
筡 | *l'aː, *l̥ʰa |
蒤 | *l'aː |
徐 | *lja |
俆 | *lja |
敘 | *ljaʔ |
漵 | *ljaʔ |
除 | *l'a, *l'as |
篨 | *rla |
滁 | *rla |
蒢 | *rla |
蜍 | *ɦlja, *la |
鵨 | *hljaː |
瑹 | *hlja |
余 | *la |
餘 | *la |
艅 | *la |
狳 | *la |
雓 | *la |
悆 | *las |
Pictogram (象形) – thatched cottage; house. Original form of 舍 (OC *hljaːʔ, *hljaːs, “house”).
Etymology 1[edit]
For pronunciation and definitions of 余 – see 餘 (“to remain; to have left; time after an event; etc.”). (This character, 余, is the simplified form of 餘.) |
Notes:
|
Etymology 2[edit]
simp. and trad. |
余 | |
---|---|---|
alternative forms | 𠎳 |
- “I; me”
- Related to 予 (OC *la, “I”), 台 (OC *lɯ, “I”) and 朕 (OC *l'ɯmʔ, “my; I”), forming the *l- series of first-person Old Chinese personal pronouns. This series is commonly used by Shang Dynasty kings to refer to themselves.
- In contrast, Old Chinese also had the *ŋ- series of first-person pronouns, represented by 我 (OC *ŋaːlʔ, “I”) and 吾 (OC *ŋraː, *ŋaː, “I”), which became more widely used over time.
- Further etymology is obscure (Schuessler, 2007).
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
余
Synonyms[edit]
- (I):
Compounds[edit]
Etymology 3[edit]
For pronunciation and definitions of 余 – see 佘. (This character, 余, is a variant form of 佘.) |
Etymology 4[edit]
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
余
Etymology 5[edit]
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
余
- Only used in 余吾.
Etymology 6[edit]
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
余
- Only used in 褒余.
Etymology 7[edit]
For pronunciation and definitions of 余 – see 豫 (“big elephant”). (This character, 余, is a variant form of 豫.) |
Japanese[edit]
Kanji[edit]
余
- a personal pronoun
Readings[edit]
Kanji[edit]
余 | |
餘 |
Glyph origin[edit]
Simplified from 餘 (elimination of 𩙿).
余
(grade 5 “Kyōiku” kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 餘)
Readings[edit]
- Go-on: よ (yo, Jōyō)
- Kan-on: よ (yo, Jōyō)
- Kun: あまる (amaru, 余る, Jōyō); あます (amasu, 余す, Jōyō); あまり (amari, 余り)
Compounds[edit]
Etymology 1[edit]
Kanji in this term |
---|
余 |
よ Grade: 5 |
on’yomi |
Alternative spelling |
---|
餘 (kyūjitai) |
From Middle Chinese 餘 (MC jɨʌ).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- over, more than, a little more than, plus, upwards of
- 1950, 坂口安吾, 肝臓先生[1], 青空文庫:
- 遠洋へ漁にでると、一ヶ月、マグロなら二ヶ月の余も、海の上で暮すのである。
- En'yō e ryō ni deru to, ikkagetsu, maguro nara nikagetsu no yo mo, umi no ue de kurasu no de aru.
- When they go out to the open sea to fish, they live on the sea for one month, more than two months if fishing for tuna.
- 遠洋へ漁にでると、一ヶ月、マグロなら二ヶ月の余も、海の上で暮すのである。
- other
- remainder
Suffix[edit]
- over, more than, a little more than, plus, upwards of
- 1889, 福澤諭吉, 福翁自伝[2], 青空文庫:
- その時私は鉄砲洲に住て居て、鉄砲洲から小石川まで頓て二里余もありましょう
- sono toki watashi wa Teppōzu ni sumatte ite, Teppōzu kara Koishikawa made yagate niri-yo mo arimashō
- I was living in Teppōzu then, and there is likely around two plus ri from Teppōzu to Koishikawa
- その時私は鉄砲洲に住て居て、鉄砲洲から小石川まで頓て二里余もありましょう
- 1926, 南部修太郎, 寫眞と思ひ出 ――私の写真修行――[3], 青空文庫:
- しかし、いろ/\合せて、もう千余枚を數へる印畫のアルバムを時折繰眺めるのは、樂く愉快である。
- Shikashi, iroiro awasete, mō sen-yomai o kazoeru inga no arubamu o tokiori kuri nagameru no wa, tanoshiku yukai de aru.
- However, it is fun and delightful to flip through and gaze at my album of prints from time to time, which now number more than one thousand altogether.
- しかし、いろ/\合せて、もう千余枚を數へる印畫のアルバムを時折繰眺めるのは、樂く愉快である。
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
余 |
よ Grade: 5 |
on’yomi |
Alternative spelling |
---|
予 |
From Middle Chinese 余 (MC jɨʌ).
Pronunciation[edit]
Pronoun[edit]
- I, me (first-person pronoun)
- 1909, Isikawa Takuboku, Romazi Nikki
- Yo wa Sai wo aisiteru; aisiteru kara koso kono Nikki wo yomase taku nai no da.
- I love my Wife; it is precisely because I love her that I do not want her to read this Diary.
- 1909, Isikawa Takuboku, Romazi Nikki
Korean[edit]
Hanja[edit]
余 (eum 여 (yeo))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Chinese simplified forms
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Min Bei lemmas
- Min Dong lemmas
- Min Nan lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Min Bei verbs
- Min Dong verbs
- Min Nan verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Min Bei nouns
- Min Dong nouns
- Min Nan nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese numerals
- Mandarin numerals
- Cantonese numerals
- Taishanese numerals
- Gan numerals
- Hakka numerals
- Jin numerals
- Min Bei numerals
- Min Dong numerals
- Min Nan numerals
- Teochew numerals
- Wu numerals
- Xiang numerals
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Min Bei proper nouns
- Min Dong proper nouns
- Min Nan proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Min Bei adjectives
- Min Dong adjectives
- Min Nan adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with audio links
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Cantonese pronouns
- Taishanese pronouns
- Hakka pronouns
- Jin pronouns
- Min Dong pronouns
- Min Nan pronouns
- Teochew pronouns
- Wu pronouns
- Chinese Han characters
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese surnames
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese variant forms
- Intermediate Mandarin
- Japanese Han characters
- Grade 5 kanji
- Japanese kanji with goon reading よ
- Japanese kanji with kan'on reading よ
- Japanese kanji with kun reading われ
- Japanese kanji with kun reading あま-る
- Japanese kanji with kun reading あま-す
- Japanese kanji with kun reading あま-り
- Japanese terms spelled with 余 read as よ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 余
- Japanese terms with quotations
- Japanese terms with usage examples
- Japanese suffixes
- Japanese pronouns
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- CJKV simplified characters which already existed as traditional characters