省
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Translingual[edit]
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character[edit]
省 (Kangxi radical 109, 目+4, 9 strokes, cangjie input 火竹月山 (FHBU), four-corner 90602, composition ⿱少目)
Derived characters[edit]
References[edit]
- KangXi: page 802, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 23179
- Dae Jaweon: page 1218, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2473, character 1
- Unihan data for U+7701
Chinese[edit]
simp. and trad. |
省 | |
---|---|---|
alternative forms |
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character 省 |
---|
Western Zhou |
Bronze inscriptions |
![]() |
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
省
- to omit; to leave out
- to reduce, to simplify
- (colloquial, by extension) to have less strange, potentially genius but generally lousy ideas for the sake of others to save worry
- to save, to economize
- † palace
- 禁中者,門戶有禁,非侍禦者不得入,故曰禁中。孝元皇后父大司馬陽平侯名禁,當時避之,故曰省中。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 1st century, Cai Yong, 《獨斷》
- Jìnzhōng zhě, ménhù yǒu jìn, fēi shìyù zhě bùdé rù, gù yuē jìnzhōng. Xiàoyuán Huánghòu fù dàsīmǎ Yángpíng Hóu míng Jìn, dāngshí bì zhī, gù yuē shěngzhōng. [Pinyin]
- (please add an English translation of this example)
禁中者,门户有禁,非侍御者不得入,故曰禁中。孝元皇后父大司马阳平侯名禁,当时避之,故曰省中。 [Classical Chinese, simp.]
- ⁜ (historical, by extension) department (of a government)
- province; (originally) Short for 行省 (xíngshěng). (Classifier: 個/个)
- A surname.
Synonyms[edit]
Dialectal synonyms of 省 (“to save; to economize”) [map]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 省 | |
Mandarin | Taiwan | 省 |
Guilin | 省 | |
Singapore | 省 | |
Cantonese | Guangzhou | 慳 |
Hong Kong | 慳 | |
Taishan | 慳 | |
Singapore (Guangfu) | 慳 | |
Hakka | Meixian | 省 |
Huizhou (Huicheng Bendihua) | 慳 | |
Miaoli (N. Sixian) | 省 | |
Pingtung (Neipu, S. Sixian) | 省 | |
Hsinchu County (Zhudong, Hailu) | 省 | |
Taichung (Dongshi, Dabu) | 省 | |
Hsinchu County (Qionglin, Raoping) | 省 | |
Yunlin (Lunbei, Zhao'an) | 省 | |
Min Nan | Taipei | 省 GT |
Penang (Hokkien) | 省 | |
Singapore (Hokkien) | 省, 儉 | |
Manila (Hokkien) | 省 | |
Chaozhou | 儉 | |
Shantou | 儉, 省 | |
Jieyang | 儉 | |
Haifeng | 儉 | |
Singapore (Teochew) | 儉 | |
Pontianak (Teochew) | 儉 | |
Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) |
Usage notes[edit]
- Historically used as a suffix for many foreign major administrative divisions (states of the US, etc.), such usage is now generally obsolete (outside of fossilized instances like 麻省 (“Massachusetts”)) and replaced with 州 (zhōu, “state”).
Compounds[edit]
Derived terms from 省
|
Descendants[edit]
Others:
See also[edit]
Pronunciation 2[edit]
Definitions[edit]
省
- to examine; to inspect
- to greet; to visit
- to understand; to comprehend
Compounds[edit]
Derived terms from 省
References[edit]
- “省”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
Kanji[edit]
省
Readings[edit]
- Go-on: しょう (shō, Jōyō)←しやう (syau, historical)
- Kan-on: せい (sei, Jōyō)
- Kun: かえりみる (kaerimiru, 省みる, Jōyō)←かへりみる (kaferimiru, historical); はぶく (habuku, 省く, Jōyō); みる (miru, 省る)
- Nanori: さとし (satoshi)
Prefix[edit]
Suffix[edit]
Noun[edit]
- ministry, government department, office
- 法務省
- hōmu shō
- Ministry of Justice
- 法務省
- Chinese province
Korean[edit]
Etymology 1[edit]
From Middle Chinese 省 (MC siᴇŋX).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | Recorded as Middle Korean 셔ᇰ〯 (Yale: syěng) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448. | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | ᄉᆞᆯ필 셩 | Recorded as Middle Korean 셩 (syeng) (Yale: syeng) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576. |
Early Modern Korean | ||
Text | Final (韻) | Reading |
Samun Seonghwi, 1751 | ᄉᆞᆯ필 셩 | Recorded as Early Modern Korean 셩 (Yale: syeng) in Juhae Cheonjamun (註解千字文 / 주해천자문), 1804. |
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰʌ̹ŋ]
- Phonetic hangul: [성]
Hanja[edit]
省 (eumhun 살필 성 (salpil seong))
- Hanja form? of 성 (“to examine; to inspect”).
- Hanja form? of 성 (“Chinese province”).
- Hanja form? of 성 (“ministry; department”).
Compounds[edit]
Compounds
Etymology 2[edit]
From Middle Chinese 省 (MC ʃˠiæŋX).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | Recorded as Middle Korean ᄉᆡᇰ〯 (Yale: sǒyng) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448. | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[3] | 조릴 ᄉᆡᆼ | Recorded as Middle Korean ᄉᆡᆼ (soyng) (Yale: soyng) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576. |
Early Modern Korean | ||
Text | Final (韻) | Reading |
Samun Seonghwi, 1751 | 덜 ᄉᆡᆼ | Recorded as Early Modern Korean ᄉᆡᆼ (Yale: soyng) in Juhae Cheonjamun (註解千字文 / 주해천자문), 1804. |
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰɛŋ] ~ [sʰe̞ŋ]
- Phonetic hangul: [생/셍]
Hanja[edit]
Compounds[edit]
References[edit]
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
省: Hán Nôm readings: tỉnh, xển, xỉnh, xĩnh, tểnh, tễnh
Definitions[edit]
省
- one of the highest administrative divisions in Vietnam, translates to English province, opposed to a thành phố trực thuộc trung ương; itself is divided into its tỉnh lị/thành phố trực thuộc tỉnh (“provincial capital”) and huyện (“suburban district”)
- tỉnh lẻ ― provinces, as places that are not as developed as thành phố trực thuộc trung ương and therefore more humbling
- dân tỉnh lẻ ― "small town" folks
- tỉnh Vĩnh Phúc ― Vĩnh Phúc Province
- lệnh của tỉnh đưa về xã ― a decree handed down to the commune from the province
- an administrative division that translates to English province in other countries
- tỉnh Hồ Bắc ― Hubei Province
- an administrative division that translates to English prefecture, for example in French or Japanese territories
- tỉnh Gifu ― Gifu Prefecture
- (metonymically) provincial capital
- lên tỉnh mua hàng ― going into town to buy goods
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Mandarin terms with audio links
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Min Dong lemmas
- Min Nan lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Min Dong verbs
- Min Nan verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Min Dong nouns
- Min Nan nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Min Dong proper nouns
- Min Nan proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese colloquialisms
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese terms with historical senses
- Chinese short forms
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese surnames
- Beginning Mandarin
- zh:Administrative divisions
- Elementary Mandarin
- Japanese Han characters
- Grade 4 kanji
- Japanese kanji with kun reading かえり-みる
- Japanese kanji with historical kun reading かへり-みる
- Japanese kanji with kun reading はぶ-く
- Japanese kanji with kun reading み-る
- Japanese kanji with kan'on reading せい
- Japanese kanji with goon reading しょう
- Japanese kanji with historical goon reading しやう
- Japanese kanji with nanori reading さとし
- Japanese lemmas
- Japanese prefixes
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 省
- Japanese suffixes
- Japanese nouns
- Japanese terms with usage examples
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean Han characters
- Korean Han characters
- Korean lemmas
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese metonyms