Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+4EE5, 以
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4EE5

[U+4EE4]
CJK Unified Ideographs
[U+4EE6]

Translingual[edit]

Stroke order
4 strokes
Stroke order
以-order.gif

Han character[edit]

(radical 9 +3, 4 strokes, cangjie input 女戈人 (VIO), four-corner 28100, composition𠄌)

Derived characters[edit]

Descendants[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 94, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 388
  • Dae Jaweon: page 199, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 105, character 7
  • Unihan data for U+4EE5

Chinese[edit]

simp. and trad.
alt. forms

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script
以-oracle.svg 以-bronze.svg 以-bigseal.svg 以-seal.svg





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (large seal) and
  • Xu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ljɯʔ
*ljɯʔ
*ljɯʔ
*ljɯʔ
*lɯʔ
*lɯʔ
*lɯʔ

Originally . The current glyph has a (“human”) added on the right side.

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (19)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨX/
Pan
Wuyun
/jɨX/
Shao
Rongfen
/ieX/
Edwin
Pulleyblank
/jɨX/
Li
Rong
/iəX/
Wang
Li
/jĭəX/
Bernard
Karlgren
/iX/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ yiX ›
Old
Chinese
/*ləʔ/
English take, use

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14929
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*lɯʔ/

Definitions[edit]

  1. by; with; by means of
  2. according to
  3. so as to; in order to
  4. because
  5. to use
  6. Short for 以色列 (Yǐsèliè, “Israel”).

Etymology 2[edit]

For pronunciation and definitions of – see .
(This character, , is a variant form of .)

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. compared to
  2. than
  3. by means of
  4. because
  5. in view of
  6. compared with

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term

Grade: 4
on’yomi

From Middle Chinese (yiX)

Prefix[edit]

(hiragana , rōmaji i-)

  1. from (this reference point) and (more)
     () ()
    igo
    from now on
    その () ()
    sono igo
    from then on; since then
    この () () ()
    kono hi igo
    from this day on; ever since this day
    • 2008 March 15, “ジャンク・ウォリアー [Junk Warrior]”, in STARTERスターター DECKデッキ, Konami:
      「ジャンク・シンクロン」+チューナーがいのモンスター1たいじょう
      “Janku Shinkuron” + Chūnā igai no monsutā ittai i
      “Junk Synchron” + 1 or more non-Tuner monsters
    • 2017 March 25, “リンク・スパイダー [Link Spider]”, in STARTERスターター DECKデッキ, Konami:
      つうじょうモンスター1たい
      ①:1ターンに1ぶんメインフェイズにはつどうできる。ふだからレベル4つうじょうモンスター1たいをこのカードのリンクさきとくしゅしょうかんする。
      Tsūjō Monsutā ittai
      ①: Ittān ni ichi-do, jibun Mein Feizu ni hatsudō dekiru. Tefuda kara Reberu Yon ika no Tsūjō Monsutā ittai o kono kādo no Rinku-saki ni Tokushu Shōkan suru.
      1 or more Normal Monsters
      ①: Once per turn, can be activated during your Main Phase. Special Summons 1 Normal Monster of Level 4 or lower from your hand to where this card is linked to.

Usage notes[edit]

  • An expression prefixed with means "from this reference point, and more". It can only be translated upon contexts. The reference point can be understood as "now", "here", "this", or aforementioned.

Korean[edit]

Hanja[edit]

(i) (hangeul , McCune-Reischauer i)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

()

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]