以怨報德

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

 
to use; according to; so as to
to use; according to; so as to; in order to; by; with; because; Israel (abbrev.)
blame; complain to repay someone's kindness
trad. (以怨報德) 報德
simp. (以怨报德) 报德

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2 1/1 1/1
Initial () (36) (34) (34) (1) (5)
Final () (19) (66) (66) (89) (131)
Tone (調) Rising (X) Level (Ø) Departing (H) Departing (H) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Closed Closed Open Open
Division () III III III I I
Fanqie
Baxter yiX 'jwon 'jwonH pawH tok
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨX/ /ʔʉɐn/ /ʔʉɐnH/ /pɑuH/ /tək̚/
Pan
Wuyun
/jɨX/ /ʔʷiɐn/ /ʔʷiɐnH/ /pɑuH/ /tək̚/
Shao
Rongfen
/ieX/ /ʔiuɐn/ /ʔiuɐnH/ /pɑuH/ /tək̚/
Edwin
Pulleyblank
/jɨX/ /ʔuan/ /ʔuanH/ /pawH/ /tək̚/
Li
Rong
/iəX/ /ʔiuɐn/ /ʔiuɐnH/ /pɑuH/ /tək̚/
Wang
Li
/jĭəX/ /ĭwɐn/ /ĭwɐnH/ /pɑuH/ /tək̚/
Bernard
Karlgren
/iX/ /ʔi̯wɐn/ /ʔi̯wɐnH/ /pɑuH/ /tək̚/
Expected
Mandarin
Reflex
yuān yuàn bào de
Expected
Cantonese
Reflex
ji5 jyun1 jyun3 bou3 dak1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/1 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yuàn bào
Middle
Chinese
‹ yiX › ‹ ʔjwonH › ‹ pawH › ‹ tok ›
Old
Chinese
/*ləʔ/ /*[ʔ]o[r]-s/ /*pˁuk-s/ /*tˁək/
English take, use resentment repay virtue

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2 1/1 1/1
No. 14929 16286 16305 329 17266
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 3 3 1 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*lɯʔ/ /*qon/ /*qons/ /*puːɡs/ /*tɯːɡ/

Idiom[edit]

以怨報德

  1. to return evil for good; to return injury for kindness; to bite the hand that feeds one

Synonyms[edit]

See also[edit]