Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+79C1, 私
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-79C1

[U+79C0]
CJK Unified Ideographs
[U+79C2]

Translingual[edit]

Stroke order
7 strokes

Han character[edit]

(radical 115, +2, 7 strokes, cangjie input 竹木戈 (HDI), four-corner 22930, composition)

Derived characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 849, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 24913
  • Dae Jaweon: page 1271, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2589, character 6
  • Unihan data for U+79C1

Chinese[edit]

simp. and trad.
alt. forms

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*sil
*sil

Phono-semantic compound (形聲, OC *sil): semantic  (grain) + phonetic  (OC *sil) – private grain or field.

Displaced the original form .

Pronunciation[edit]


Note:
  • sir/su - literary;
  • sai - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (16)
    Final () (15)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /siɪ/
    Pan
    Wuyun
    /si/
    Shao
    Rongfen
    /sjɪ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /si/
    Li
    Rong
    /si/
    Wang
    Li
    /si/
    Bernard
    Karlgren
    /si/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ sij ›
    Old
    Chinese
    /*[s]əj/
    English private

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 11949
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sil/

    Definitions[edit]

    1. self; personal; private
        ―  rén  ―  personal
        ―  yǒu  ―  private
    2. selfish
        ―    ―  selfish

    Compounds[edit]


    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 6 “Kyōiku” kanji)

    1. private, personal
    2. I, me

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Pronunciation[edit]

    Pronoun[edit]

    (hiragana わたし, rōmaji watashi)
    (alternative reading hiragana わたくし, romaji watakushi) (more formal)
    (alternative reading hiragana あたし, katakana アタシ, romaji atashi) (generally only used by women when referring to themselves)
    (alternative reading hiragana わし, romaji washi) (dated)

    1. I, me (first person pronoun)
       (わたし)はイギリス (じん)です。
      Watashi wa igirisu-jin desu.
      I'm English.
       (わたし) (だれ)ですか。
      Watashi wa dare desu ka.
      Who am I?
      • 太宰治, 走れメロス
         (わたし)だ、 (けい) ()!  (ころ)されるのは、 (わたし)だ。メロスだ。 (かれ)人質 (ひとじち)にした (わたし)は、ここにいる!」と、かすれた (こえ) (せい) (いっ)ぱいに (さけ)びながら、ついに磔台 (はりつけだい) (のぼ)り、 () ()げられてゆく (とも)両足 (りょうあし)に、 (かじ)りついた。[1]
        Watashi da, keiri! Korosareru no wa, watashi da. Merosu da. Kare o hitojichi ni shita watashi wa, koko ni iru!” to, kasureta koe de seiippai ni sakebinagara, tsui ni haritsukedai ni nobori, tsuriagerareteyuku tomo no ryōashi ni, kajiritsuita.
        "It's me, executioner! The one who shall be killed is me. Melos. The me who held him hostage is here!" Shouting in a hoarse voice with all his strength, he grabbed the legs of his friend who was already hoisted onto the cross.
      • 2003 February 27 [Dec 1 2000], Moriyama, Daisuke, “ACT 15 「ニューヨークの魔女」 [ACT 15 “The Witch of New York”]”, in CHRNO CRUSADEクロノクルセイド [CHRONO CRUSADE], volume 3 (fiction, in Japanese), 7th edition, Tokyo: Kadokawa Shoten, →ISBN, page 4:
        わたしは〝魔女ヘクセン〟 〝宝石の魔女ヘクセン・デア・ユヴェール〟よ!
        Watashi wa "Hekusen" "Hekusen dea Yuvēru" yo!
        I’m a "Hexe", the "Hexe der Juwelen"!
      • 2016, Ryunosuke Kamiki as Mitsuha Miyamizu, 君の名は。 [your name.] (in Japanese), written by Makoto Shinkai:
         (まえ)さあ、どうやったら (つう) (がく) (みち) (まよ)えんだよ?
        Omae sā, dō yattara tsūgaku de michi ni mayoen da yo?
        How did you get lost on your way to school?
        あぁ…えっと… (わたし)
        Ā… Etto… Watashi
        Um… Well… I

    Usage notes[edit]

    わたし (watashi) is the usual polite term for referring to oneself; わたくし (watakushi) is formal, and only used in certain circumstances, such as by TV announcers or public figures such as politicians. Conversely, it is too formal for casual conversation for men, where terms like  (おれ) (ore) are preferred.

    See also[edit]

    References[edit]

    1. 1.0 1.1 1.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (sa) (hangeul , McCune–Reischauer sa, Yale sa)

    1. private, personal

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (, tây)

    1. private, personal