Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+50D5, 僕
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-50D5

[U+50D4]
CJK Unified Ideographs
[U+50D6]

Translingual

[edit]
Japanese
Simplified
Traditional
Stroke order

Han character

[edit]

(Kangxi radical 9, +12, 14 strokes, cangjie input 人廿金人 (OTCO), four-corner 22234, composition )

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 116, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 1094
  • Dae Jaweon: page 247, character 30
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 218, character 9
  • Unihan data for U+50D5

Chinese

[edit]
trad.
simp. *
alternative forms


𢖃

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

In the oracle bone script and the early Western Zhou bronze script, it was a pictogram (象形) of a slave or prisoner, with hands holding a basket () to pick up garbage, an instrument of punishment () above the head, and a tail () to represent the slave's low status, akin to animals.

later corrupts into , the hands () move below , and the slave's body () moves to become the left component. Later, corrupts into (probably by fusing with ) and combines with to give (OC *boːɡ, *puɡ), which functions as a phonetic component.

In the current form, it is essentially a phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *boːɡ, *buːɡ): semantic (man) + phonetic (OC *boːɡ, *puɡ).

Etymology

[edit]

Probably related to Tibetan བུ (bu, son; boy) (Coblin, 1986).

Alternatively, Peiros and Starostin (1996) compare it to Tibetan ཕྲུག (phrug, child).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • pah5 - colloquial;
  • peh5 - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /pʰu³⁵/
Harbin /pʰu²¹³/
Tianjin /pʰu⁴⁵/
Jinan /pʰu⁵⁵/
Qingdao /pʰu⁵⁵/
Zhengzhou /pʰu⁵³/
Xi'an /pʰu²⁴/
Xining /pʰv̩²⁴/
Yinchuan /pʰu⁵³/
Lanzhou /pʰu⁵³/
Ürümqi /pʰu⁵¹/
Wuhan /pʰu²¹³/
Chengdu /pʰu³¹/
Guiyang /pʰu²¹/
Kunming /pʰu³¹/
Nanjing /pʰuʔ⁵/
Hefei /pʰəʔ⁵/
Jin Taiyuan /pʰaʔ²/
Pingyao
Hohhot /pʰaʔ⁴³/
Wu Shanghai /pʰoʔ⁵/ ~倒
/boʔ¹/ ~人
Suzhou /boʔ³/
Hangzhou /boʔ²/
Wenzhou /bo²¹³/
Hui Shexian /pʰɔʔ²¹/
Tunxi /pʰu⁵/
Xiang Changsha /pʰu²⁴/
Xiangtan /pʰu²⁴/
Gan Nanchang
Hakka Meixian /pʰuk̚⁵/
Taoyuan /pʰuk̚²²/
Cantonese Guangzhou /pok̚²/ ~人
/pʰok̚⁵/ ~低
Nanning /pʰuk̚²²/
Hong Kong /pok̚²/ ~人
/pʰok̚⁵/ ~低
Min Xiamen (Hokkien) /pʰɔk̚⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /puʔ⁵/
Jian'ou (Northern Min) /pʰu²⁴/
Shantou (Teochew) /pʰok̚²/
Haikou (Hainanese) /ʔbok̚³/

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (3) (3)
Final () (3) (6)
Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () I I
Fanqie
Baxter buwk bowk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/buk̚/ /buok̚/
Pan
Wuyun
/buk̚/ /buok̚/
Shao
Rongfen
/buk̚/ /bok̚/
Edwin
Pulleyblank
/bəwk̚/ /bawk̚/
Li
Rong
/buk̚/ /bok̚/
Wang
Li
/buk̚/ /buok̚/
Bernhard
Karlgren
/bʱuk̚/ /bʱuok̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
buk6 buk6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ buwk ›
Old
Chinese
/*[b]ˁok/
English charioteer, servant

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 9895 9899
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*boːɡ/ /*buːɡ/

Definitions

[edit]

  1. servant; slave (often male)
      ―  rén  ―  servant
  2. (literary, humble, men's speech) I; me; your humble servant
  3. (obsolete) coachman; groom
  4. (obsolete) to attach; to adhere
  5. a surname

Coordinate terms

[edit]
  • (slave): (female) ()

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[4], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 179.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jōyō kanji)

  1. I (masculine speech)
  2. manservant

Readings

[edit]
  • Go-on: ぼく (boku, Jōyō)
  • Kan-on: ほく (hoku)
  • Kun: しもべ (shimobe, )やつがれ (yatsugare, )

Etymology 1

[edit]
    Kanji in this term
    ぼく
    Grade: S
    goon

    Shift in reading from the kun'yomi of shimobe or yatsugare to use the on'yomi of boku instead, first attested in kundoku contexts from the mid-to-late 1700s and becoming prevalent from around the Meiji period.[1][2]

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    (ぼく) (boku

    1. [from 1780s] manservant, servant
      Synonyms: 下僕 (geboku), 下男 (genan), (shimobe)

    Pronoun

    [edit]

    (ぼく) or (ボク) (boku

    1. [from 1760s] (men's speech) I; me (personal pronoun; usually used by males; implies that the speaker is a young boy or otherwise boyish)
    2. you, he, she (only used in reference to a person who uses this term to refer to themselves, or is one who is assumed to use it, such as a young boy)
      (ぼく)(まい)()かな?Boku, maigo kana?You lost, boy?
      (ぼく)はいくつかな?Boku wa ikutsu kana?How old are you?
      • 2013 July 30, ()(どう)(かん)()(ろう) (Kudō Kankurō), 10:29 from the start, in あまちゃん (Amachan) [Amachan], episode 104, NHK:
        でも(ぼく)()いてないから…。 / ()いてない(ぼく)(ひと)()のために(いち)から(せつ)(めい)しなくちゃいけないの?
        Demo boku kiite nai kara…. / Kiitenai boku hitori no tame ni ichi kara setsumei shinakucha ikenai no?
        But I haven't heard about it… / Do I have to explain everything from the beginning just because you alone haven't heard?

    Usage notes

    [edit]
    • If used by an adult male, semi-formal; in formal conversation (watashi) is preferred.
    Derived terms
    [edit]

    See also

    [edit]
    Japanese first-person pronouns1
    First-person pronouns by elementary school pupils (2008)
    Speaker Situation 1 2 3
    Female To friends うち (uchi) 49% First name 26% あたし (atashi) 15%
    In the family First name 33% あたし (atashi) 29% うち (uchi) 23%
    In a class わたし (watashi) 86% あたし (atashi) 7% うち (uchi) 6%
    To an unknown visitor わたし (watashi) 75% あたし (atashi), first name, うち (uchi) 8% each
    To the class teacher わたし (watashi) 66% First name 13% あたし (atashi) 9%
    Male To friends おれ (ore) 72% ぼく (boku) 19% First name 4%
    In the family おれ (ore) 62% ぼく (boku) 23% うち (uchi) 6%
    In a class ぼく (boku) 85% おれ (ore) 13% First name, nickname 1% each
    To an unknown visitor ぼく (boku) 64% おれ (ore) 26% First name 4%
    To the class teacher ぼく (boku) 67% おれ (ore) 27% First name 3%
    First-person pronouns by university students (2009)
    Speaker Situation 1 2 3
    Female To friends うち (uchi) 39% あたし (atashi) 30% わたし (watashi) 22%
    In the family あたし (atashi) 28% First name 27% うち (uchi) 18%
    In a class わたし (watashi) 89% あたし (atashi) 7% 自分(じぶん) (jibun) 3%
    To an unknown visitor わたし (watashi) 81% あたし (atashi) 10% 自分(じぶん) (jibun) 6%
    To the class teacher わたし (watashi) 77% あたし (atashi) 17% 自分(じぶん) (jibun) 7%
    Male To friends おれ (ore) 87% うち (uchi) 4% わたし (watashi), 自分(じぶん) (jibun) 2% each
    In the family おれ (ore) 88% ぼく (boku), 自分(じぶん) (jibun) 5% each
    In a class わたし (watashi) 48% 自分(じぶん) (jibun) 28% ぼく (boku) 22%
    To an unknown visitor ぼく (boku) 36% 自分(じぶん) (jibun) 29% わたし (watashi) 22%
    To the class teacher 自分(じぶん) (jibun) 38% ぼく (boku) 29% わたし (watashi) 22%

    1 Japanese first-person pronouns by speakers and situations according to Yuko Saegusa, Concerning the First Personal Pronoun of Native Japanese Speakers (2009)


    Etymology 2

    [edit]
      Kanji in this term
      しもべ
      Grade: S
      kun'yomi
      Alternative spellings
      下部
      (rare)

      Compound of (しも) (shimo, lower) + () (be, servant to the imperial court).[4][5][2] First attested in the Nihon Shoki of 720, with the spelling 下客.[4]

      Pronunciation

      [edit]

      Noun

      [edit]

      (しもべ) (shimobe

      1. [from 1001] manservant, servant
        Synonyms: 下僕 (geboku), 下男 (genan), (boku)
        忠実(ちゅうじつ)(しもべ)
        chūjitsu na shimobe
        a faithful servant
      2. [from 720] a man of low social status, a follower of someone else
      3. [from 1120] a low-ranking civil servant
      Usage notes
      [edit]
      • This term is often spelled in kana.
      Derived terms
      [edit]

      Etymology 3

      [edit]
        Kanji in this term
        やつがれ
        Grade: S
        kun'yomi
        For pronunciation and definitions of – see the following entry.
        やつがれ
        [pronoun] (humble, men's speech, somewhat dated) I, me
        (This term, , is an alternative spelling of the above term.)

        References

        [edit]
        1. ^ ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
        2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
        3. 3.0 3.1 3.2 3.3 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
        4. 4.0 4.1 下部”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
        5. ^ 下部”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[3] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months

        Korean

        [edit]

        Hanja

        [edit]

        (eum (bok))

        1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

        Vietnamese

        [edit]

        Han character

        [edit]

        : Hán Nôm readings: bộc, bọc

        1. -servant (always in compounds, e.g. công bộc "public serviceman", "civil servant")

        References

        [edit]