Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+76E1, 盡
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-76E1

[U+76E0]
CJK Unified Ideographs
[U+76E2]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 108, +9, 14 strokes, cangjie input 中一火月廿 (LMFBT), four-corner 50107, composition)

Derived characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 795, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 23029
  • Dae Jaweon: page 1210, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2567, character 5
  • Unihan data for U+76E1

Chinese[edit]

trad.
simp. *
alternative forms

Glyph origin[edit]

Ideogrammic compound (會意): (hand holding a brush) + (bristles) + (dish) – cleaning a dish with a brush – empty.

Etymology 1[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *dzin (to exhaust; to come to an end). Cognate with Tibetan ཟིན (zin, to be finished; to draw near an end).

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (15)
Final () (43)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ziɪnX/
Pan
Wuyun
/d͡zinX/
Shao
Rongfen
/d͡zjenX/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zinX/
Li
Rong
/d͡ziĕnX/
Wang
Li
/d͡zĭĕnX/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱi̯ĕnX/
Expected
Mandarin
Reflex
jìn
Expected
Cantonese
Reflex
zan6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
jìn
Middle
Chinese
‹ dzinX ›
Old
Chinese
/*m-tsi[n]ʔ/
English exhaust (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 6758
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zlinʔ/

Definitions[edit]

  1. to end; to finish; to be exhausted
    取之不 / 取之不  ―  qǔzhībùjìn  ―  to be inexhaustible
    辦法 / 办法  ―  xiǎng jìn bànfǎ  ―  to come up with every possible solution
  2. to reach the end
    /   ―  jìntóu  ―  the end
    山窮水 / 山穷水  ―  shānqióngshuǐjìn  ―  having no more options; at the end of one's rope
    /   ―  jìnshànjìnměi  ―  perfect; flawless
  3. to exhaust; to use to the fullest extent
    最大努力 / 最大努力  ―  jìn zuìdà de nǔlì  ―  to exert one's utmost effort
    心竭力 / 心竭力  ―  jìnxīnjiélì  ―  to do something with all one's heart and all one's might
  4. to die
    /   ―  jìn  ―  to commit suicide
  5. all; completely; entirely
    不可 [MSC, trad.]
    不可 [MSC, simp.]
    Tā shuō de huà bùkě jìn xìn. [Pinyin]
    You cannot believe everything he said.

Compounds[edit]

Descendants[edit]

Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: tận ()

Etymology 2[edit]

For pronunciation and definitions of – see (“utmost; extreme; furthest; to do one's utmost; to do all one can; to do one's best; etc.”).
(This character, , is a variant form of .)

References[edit]


Japanese[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for nameskyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

(jin) (hangeul )

  1. exhaust, use up
  2. deplete

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: tận, hết

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]