entre
Contents
English[edit]
Verb[edit]
entre (third-person singular simple present entres, present participle entring, simple past and past participle entred)
- Archaic spelling of enter.
- 1566, John Martiall, “A Replie to M. Calfhills Blasphemous Answer Made Against the Treatise of the Crosse”, in D.M. Rogers, editor, English recusant literature, 1558-1640[1], volume 203, page 125:
- And whosoever doth not suffer corruption to entre, by the five gates unto his soule, is rekoned amongest ...
Anagrams[edit]
Asturian[edit]
Verb[edit]
entre
- first-person singular present subjunctive of entrar
- third-person singular present subjunctive of entrar
Catalan[edit]
Etymology[edit]
From Old Occitan entre, from Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
entre
Further reading[edit]
- “entre” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Danish[edit]
Noun[edit]
entre c (singular definite entreen, plural indefinite entreer)
- Alternative form of entré
Inflection[edit]
common gender |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | entre | entreen | entreer | entreerne |
genitive | entres | entreens | entreers | entreernes |
Fala[edit]
Etymology[edit]
From Old Portuguese entre, from Latin inter (“between”), from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Preposition[edit]
entre
- among (denotes a belonging of a person or a thing to a group)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 2: Númerus?:
- As lenguas, idiomas, dialectus o falas tenin un-as funciós mui claras desde o principiu dos siglu i si hai contabilizaus en o mundu un-as 8.000 lenguas, ca un-a con sua importancia numérica relativa, a nossa fala é un tesoiru mais entre elas.
- The tongues, languages or regional variants have some very clear functions since the beginning of the centuries and some 8,000 languages have been accounted for in the world, each with its relative numerical importance, Fala is yet another treasure among them.
- between (done together or reciprocally)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 3: Radós:
- Pero, ademais, esta lengua materna sirvi de meiu de cumunicación entre paisanus do mismu lugal o de cualquera dos tres, […]
- But, furthermore, this mother tongue serves as a communication medium between countrymen from the same place or each of the three, […]
- between (in the position or interval that separates two things)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme II, Chapter 4: As Ordinis Militaris:
- Algu que está bastanti claro históricamenti é que o riu Ellas, en esta nossa Transerra, foi desde os principios da Reconquista fronteira practicamente inamuvibli entre o incipienti Portogal i o reinu de León i Castilla-león dispois.
- Something which is quite clear historically is that the Eljas river, in our Transerra, has been since the beginning of the Reconquista a practically immovable border between the incipient Portugal and the kingdom of Leon and later Castille-Leon.
French[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Middle French entre, from Old French entre, inherited from Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Doublet of inter-, a borrowing.
Preposition[edit]
entre
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
entre
- first-person singular present indicative of entrer
- third-person singular present indicative of entrer
- first-person singular present subjunctive of entrer
- third-person singular present subjunctive of entrer
- second-person singular imperative of entrer
Anagrams[edit]
Further reading[edit]
- “entre” in le Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Galician[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician and Old Portuguese entre, from Latin inter.
The alternative form ontre, rare in Old Portuguese proper but well attested in Old Galician (Cantigas de Santa Maria) and rendered as unter in local Medieval Latin, derives probably[1] from Suevic, from Proto-Germanic *under: confer Old High German unter (“among, between”).
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
entre
Derived terms[edit]
Verb[edit]
entre
- first-person singular present subjunctive of entrar
- third-person singular present subjunctive of entrar
References[edit]
- “entre” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “entre” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “entre” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “entre” in Santamarina, Antón (dir.), Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja: Tesouro informatizado da lingua galega (v 4.0). Santiago: ILG.
- “entre” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Coromines, Joan; Pascual, José A. (1991–1997). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, s.v. entre.
German[edit]
Verb[edit]
entre
- First-person singular present of entern.
- First-person singular subjunctive I of entern.
- Third-person singular subjunctive I of entern.
- Imperative singular of entern.
Ladino[edit]
Etymology[edit]
Preposition[edit]
entre (Latin spelling)
Middle French[edit]
Etymology[edit]
From Old French entre.
Preposition[edit]
entre
Descendants[edit]
- French: entre
Norman[edit]
Alternative forms[edit]
- ente (Guernsey)
Etymology[edit]
From Old French entre, from Latin inter.
Preposition[edit]
entre
Norwegian Bokmål[edit]
Etymology 1[edit]
Alternative forms[edit]
Noun[edit]
entre m (definite singular entreen, indefinite plural entreer, definite plural entreene)
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
entre (imperative entr or entre, present tense entrer, passive entres, simple past and past participle entra or entret, present participle entrende)
References[edit]
- “entre” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk[edit]
Etymology 1[edit]
Alternative forms[edit]
Noun[edit]
entre m (definite singular entreen, indefinite plural entrear, definite plural entreane)
Etymology 2[edit]
Alternative forms[edit]
Verb[edit]
entre (present tense entrar, past tense entra, past participle entra, passive infinitive entrast, present participle entrande, imperative entr/entre)
References[edit]
- “entre” in The Nynorsk Dictionary.
Occitan[edit]
Etymology[edit]
From Old Occitan entre, from Latin inter.
Preposition[edit]
entre
Old French[edit]
Etymology[edit]
Preposition[edit]
entre
Descendants[edit]
Old Occitan[edit]
Etymology[edit]
Preposition[edit]
entre
Descendants[edit]
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
- (Brazil) IPA(key): /ˈẽ.tɾi/
- (South Brazil) IPA(key): /ˈẽ.tɾe/
- (Portugal) IPA(key): /ˈẽ.tɾɨ/
- Hyphenation: en‧tre
Etymology 1[edit]
From Old Portuguese entre, from Latin inter (“between; among”), from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Alternative forms[edit]
- antre (archaic)
Preposition[edit]
entre
- among (denotes a mingling or intermixing with distinct or separable objects)
- between (in the position or interval that separates things)
- between (intermediate in quantity or degree)
- between (shared in confidence)
Quotations[edit]
For quotations of use of this term, see Citations:entre.
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
entre
- first-person singular (eu) present subjunctive of entrar
- third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present subjunctive of entrar
- third-person singular (você) affirmative imperative of entrar
- third-person singular (você) negative imperative of entrar
Quotations[edit]
For quotations of use of this term, see Citations:entrar.
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Preposition[edit]
entre
Usage notes[edit]
- Unlike most Spanish prepositions, entre governs the nominative and not the prepositional case when used with pronouns:
- entre yo y mi hermano = "between me and my brother"
- entre tú y ellos = "between you and them"
- Because se does not exist in the nominative, however, the normal prepositional form sí is used instead:
- entre sí = "among themselves"
- entre sí y sus amigos = "between himself and his friends"
Derived terms[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
entre
- Formal second-person singular (usted) imperative form of entrar.
- First-person singular (yo) present subjunctive form of entrar.
- Formal second-person singular (usted) present subjunctive form of entrar.
- Third-person singular (él, ella, also used with usted?) present subjunctive form of entrar.
Further reading[edit]
- “entre” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.
- English lemmas
- English verbs
- English archaic forms
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Catalan terms inherited from Old Occitan
- Catalan terms derived from Old Occitan
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms inherited from Proto-Indo-European
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan 2-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan prepositions
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Fala terms derived from Old Portuguese
- Fala terms derived from Latin
- Fala terms derived from Proto-Indo-European
- Fala lemmas
- Fala prepositions
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms inherited from Proto-Indo-European
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French doublets
- French lemmas
- French prepositions
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Old Portuguese
- Galician terms derived from Old Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Suevic
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician prepositions
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- German non-lemma forms
- German verb forms
- Ladino terms inherited from Latin
- Ladino terms derived from Latin
- Ladino lemmas
- Ladino prepositions
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French lemmas
- Middle French prepositions
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms inherited from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman lemmas
- Norman prepositions
- Jersey Norman
- Norwegian Bokmål terms derived from French
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål verbs
- nb:Nautical
- Norwegian Nynorsk terms derived from French
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk verbs
- nn:Nautical
- Occitan terms inherited from Old Occitan
- Occitan terms derived from Old Occitan
- Occitan terms inherited from Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan lemmas
- Occitan prepositions
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French lemmas
- Old French prepositions
- Old Occitan terms inherited from Latin
- Old Occitan terms derived from Latin
- Old Occitan lemmas
- Old Occitan prepositions
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms inherited from Old Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese lemmas
- Portuguese prepositions
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese terms with multiple etymologies
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms inherited from Proto-Indo-European
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish lemmas
- Spanish prepositions
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish forms of verbs ending in -ar