et
Translingual[edit]
Symbol[edit]
et
- (airlines) Ethiopian Airlines' IATA airline designator
- (climate) Tundra climate's Köppen climate classification
- (Internet) .et, the country code top level domain (ccTLD) for Ethiopia
- (ISO) Estonian language's ISO 639 code
- (ISO) Ethiopia's ISO 3166-1 country code
English[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From French et, in turn from Latin et
Conjunction[edit]
et
See also[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
et
- (colloquial or dialectal) simple past tense and past participle of eat
- 1896, Samuel Clemens (Mark Twain), Tom Sawyer, Detective [2]:
- So we got to talking together while he et his breakfast.
- 1907, O. Henry, Seats of the Haughty [3]:
- 'Boss,' says the cabby, 'I et a steak in that restaurant once. If you're real hungry, I advise you to try the saddle-shops first.'
- 1919, Bess Streeter Aldrich, A Long-Distance Call From Jim:
- Well, I don't care if he does! I can remember the time when he et a good old-fashioned supper.
- 1937, J. R. R. Tolkien, The Hobbit:
- Yer can't expect folk to stop here for ever just to be et by you and Bert.
- 1946 February 18, Life magazine:
- It must have been somethin’ I et!
- 1996, Dana Lyons, "Cows with Guns":
- They eat to grow, grow to die / Die to be et at the hamburger fry.
- 2001, Richard Williams, The Animator's Survival Kit, page 220:
- Something I et?
- 1896, Samuel Clemens (Mark Twain), Tom Sawyer, Detective [2]:
Anagrams[edit]
Albanian[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Uncertain. Possibly from Proto-Indo-European *i̯et (“to set out for; to strive”). Compare Old Irish ét (“thirst”), Irish éad (“eagerness, jealousy”), Latin sitis (“thirst”), Tocharian A yat (“reach, get”). Alternatively from Proto-Indo-European *eus-ti-, cognate to Greek αἰτέω (aἰtéo, “to demand, to beg”). Orel suggests Proto-Albanian *alk-ti-, drawing comparisons to Lithuanian álkti (“to be hungry”), Proto-Slavic *olkati (“id.”), and Old High German ilgi (“hunger”).[1]
Noun[edit]
et f (indefinite plural etje, definite singular etja, definite plural etjet)
References[edit]
- ^ Orel, Vladimir E., A concise historical grammar of the Albanian language: reconstruction of Proto-Albanian[1], Leiden, Boston, Köln: Brill, 2000, →ISBN, page 155
Catalan[edit]
Etymology[edit]
From Latin tē (accusative of tū), from Proto-Indo-European *twé, *te, accusative of *túh₂ (“you”).
Pronoun[edit]
et (proclitic, contracted t', enclitic te, contracted enclitic 't)
Declension[edit]
Related terms[edit]
Chuukese[edit]
Numeral[edit]
et
- (serial counting) one
Cimbrian[edit]
Etymology[edit]
From Middle High German iezuo, ieze, iezō, from Old High German iozou, perhaps from Proto-Germanic *juta. Cognate with German itzo (modern jetzt), English yet.
Adverb[edit]
et
- (Sette Comuni) now
- Et lóofet dar hunt et dar haazo.
- Now the dog runs, and now the hare.
Related terms[edit]
References[edit]
- “et” in Martalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso, Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo, 1974
Danish[edit]
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation[edit]
Article[edit]
et (common en)
Emilian[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Pronoun[edit]
et (personal, nominative case)
- you (singular)
Alternative forms[edit]
- Becomes t- before a vowel.
- Becomes -et when acting as an enclitic (after a consonant).
- Becomes -t when acting as an enclitic (after a vowel).
Related terms[edit]
Number | Person | Gender | Disjunctive (tonic) |
Nominative (subject) |
Accusative (direct complement) |
Dative (indirect complement) |
Reflexive (-self) |
Comitative (with) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | — | mè | a | me | mêg | ||
Second | — | tè | et | te | têg | |||
Third | Masculine | ló | al | ge | se | sêg | ||
Feminine | lê | la | ||||||
Plural | First | Masculine | nuēter | a | se | nōsk | ||
Feminine | nuētri | |||||||
Second | Masculine | vuēter | a | ve | vōsk | |||
Feminine | vuētri | |||||||
Third | Masculine | lôr | i | ge | se | sêg | ||
Feminine | el | li |
Estonian[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Finnic *että (compare Finnish että), from the same Proto-Uralic root *e- (“this”) as Hungarian ez
Conjunction[edit]
et
- that
- Ma tean, et sa oled julm.
- I know that you are cruel.
- to, in order to, so that, as to
- Ma sõitsin poodi, et viina osta.
- I drove to the store to buy vodka.
Faroese[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
et
Finnish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
See ei. Has the regular verb ending -t.
Verb[edit]
et
- The second-person singular form of the negative verb (negation verb). The English translations include do not/don’t and not (with auxiliary verbs and be).
Usage notes[edit]
- The negative verb is used with the connegative form of the main verb. That form is identical to the second-person singular imperative in the indicative present. The potential mood connegative ends in the marker for the mood, -ne-, and the conditional mood connegative ends in the marker for the mood, -isi-. In the indicative past, conditional past and potential past, the active past participle singular (ending -ut/-yt) is used. The connegative form of the main verb is always used without the personal suffix.
- Usage of et:
- Indicative:
- Conditional:
- Sinä näkisit. (You would see.) -> Sinä et näkisi. (You would not see.)
- Sinä olisit nähnyt. (You would have seen.) -> Sinä et olisi nähnyt. (You would not have seen.)
- Potential:
- Sinä nähnet. (You probably see.) -> Sinä et nähne. (You probably do not see.)
- Sinä lienet nähnyt. (You have probably seen.) -> Sinä et liene nähnyt. (You have probably not seen.)
Conjugation[edit]
- The negation verb has no infinitive form.
- Indicative, conditional and potential moods use the indicative forms (stem e-), for which the verb is conjugated only in person.
- In the imperative mood the negation verb has the stem äl-.
- An archaic optative mood exists and is used mainly in poetry.
Etymology 2[edit]
Shortened form of että.
Conjunction[edit]
et
- (subordinating, colloquial) That.
Synonyms[edit]
- että (standard Finnish)
Anagrams[edit]
French[edit]
Etymology[edit]
From Middle French et, from Old French et, from Latin et.
Pronunciation[edit]
Conjunction[edit]
et
Descendants[edit]
Usage notes[edit]
- et is never subject to liaison with a following word, i.e. the t is never pronounced.
Further reading[edit]
- “et” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Anagrams[edit]
Ingrian[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
et
- second-person singular present of ei
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 32:
- Makkaa aina yksintää, siis et noise läsimää.
- Always sleep alone, so you don't get ill.
References[edit]
- V. I. Junus, Iƶoran Keelen Grammatikka[4], Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, 1936, page 128
- Vitalij Chernyavskij, Ižoran keel (Ittseopastaja)[5], 2005, page 11
- Olga I. Konkova; Nikita A. Dyachinkov, Inkeroin Keel: Пособие по Ижорскому Языку[6], 2014, →ISBN, page 95
Italian[edit]
Etymology[edit]
Conjunction[edit]
et
Latin[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Indo-European *éti. Cognate with Ancient Greek ἔτι (éti), Sanskrit अति (ati), Old English prefix ed- (“anew, again”). More at ed-.
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /et/, [ɛt̪]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /et/, [ɛt̪]
Audio (Classical) (file) - Homophone: -et
Conjunction[edit]
et
- and
- (mathematics) plus
- Duo et duo sunt quattuor.
- Two plus two equals four.
- Duo et duo sunt quattuor.
- (literary) though, even if
Usage notes[edit]
Quotations[edit]
- For quotations using this term, see Citations:et.
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
- Eastern Romance:
- Franco-Provençal: et, e
- Gallo-Italic:
- Italo-Dalmatian:
- Old French: et, e
- Old Occitan: e
- Rhaeto-Romance:
- Sardinian: e
- Venetian: e
- West Iberian:
See also[edit]
Adverb[edit]
et (not comparable)
References[edit]
- et in Charlton T. Lewis and Charles Short, A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press, 1879
- et in Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers, 1891
- et in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- Carl Meissner; Henry William Auden, Latin Phrase-Book[7], London: Macmillan and Co., 1894
- the perfect harmony of the universe: totius mundi convenientia et consensus
- the elements and first beginnings: elementa et tamquam semina rerum
- gravity: nutus et pondus or simply nutus (ῥοπή)
- rough and hilly ground: loca aspera et montuosa (Planc. 9. 22)
- ebb and flow (of tide): accessus et recessus aestuum
- the alternation of tides: aestus maritimi mutuo accedentes et recedentes (N. D. 2. 53. 132)
- there is a storm at sea: mare ventorum vi agitatur et turbatur
- temperate climate: aer calore et frigore temperatus
- the regular courses of the stars: motus stellarum constantes et rati
- the star-lit sky; the firmament: caelum astris distinctum et ornatum
- to be able to bear heat and cold: aestus et frigoris patientem esse
- to be situate to the north-west: spectare inter occasum solis et septentriones
- to be separated by an immense interval of space and time: intervallo locorum et temporum disiunctum esse
- hither and thither: huc (et) illuc
- twenty years and more: viginti anni et amplius, aut plus
- night and day: noctes diesque, noctes et dies, et dies et noctes, dies noctesque, diem noctemque
- one or two days: unus et alter dies
- to draw every one's eyes upon one: omnium oculos (et ora) ad se convertere
- to see clearly, distinctly: cernere et videre aliquid
- to allay one's hunger, thirst: famem sitimque depellere cibo et potione
- to be able to endure hunger and thirst: famis et sitis patientem esse
- to have a severe attack of fever: aestu et febri iactari
- according to circumstances: pro tempore et pro re
- cause and effect: causae rerum et consecutiones
- source, origin: fons et caput (vid. sect. III., note caput...)
- quite accidentally, fortuitously: temere et fortuito; forte (et) temere
- when life runs smoothly: in rebus prosperis et ad voluntatem fluentibus
- the changes and chances of this life: ancipites et varii casus
- to be at the beck and call of another; to be his creature: totum se fingere et accommodare ad alicuius arbitrium et nutum
- to entreat earnestly; to make urgent requests: orare et obsecrare aliquem
- to know from hearsay: auditione et fama accepisse aliquid
- to pay respect to, be courteous to a person: aliquem colere et observare (Att. 2. 19)
- the matter involves much labour and fatigue: res est multi laboris et sudoris
- to exert oneself very considerably in a matter: desudare et elaborare in aliqua re (De Senect. 11. 38)
- to lose one's labour: operam (et oleum) perdere or frustra consumere
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: contendere et laborare, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: pro viribus eniti et laborare, ut
- to grow slack with inactivity, stagnate: (in) otio languere et hebescere
- to abandon oneself to inactivity and apathy: desidiae et languori se dedere
- to abandon oneself to inactivity and apathy: ignaviae et socordiae se dare
- to pass one's life in luxury and idleness: per luxum et ignaviam aetatem agere
- natural gifts: natura et ingenium
- absolutely perfect: absolutus et perfectus
- to bring to the highest perfection: perficere et absolvere
- ideal perfection: absolutio et perfectio (not summa perfectio)
- an ideal: undique expleta et perfecta forma
- to distinguish true and false: vera et falsa (a falsis) diiudicare
- to banish an error, do away with a false impression: errorem amputare et circumcīdere
- to give a person the advantage of one's advice (and actual support): aliquem consilio (et re) iuvare
- vivid recollection: memoria et recordatio
- many learned men; many scholars: multi viri docti, or multi et ii docti (not multi docti)
- to have a thorough grasp of a subject: penitus percipere et comprehendere aliquid (De Or. 1. 23. 108)
- profound scientific education: litterae interiores et reconditae, artes reconditae
- to be quite uncivilised: omnis cultus et humanitatis expertem esse
- to be quite uncivilised: ab omni cultu et humanitate longe abesse (B. G. 1. 1. 3)
- to do a thing which is not one's vocation, which goes against the grain: adversante et repugnante natura or invitā Minervā (ut aiunt) aliquid facere (Off. 1. 31. 110)
- standard and pattern: auctoritas et exemplum (Balb. 13. 31)
- those ideas have long ago been given up: illae sententiae iam pridem explosae et eiectae sunt (Fin. 5. 8. 23)
- logic, dialectic: dialectica (-ae or -orum) (pure Latin disserendi ratio et scientia)
- an accomplished dialectician: disserendi peritus et artifex
- moral science; ethics: philosophia, quae est de vita et moribus (Acad. 1. 5. 19)
- moral science; ethics: philosophia, in qua de bonis rebus et malis, deque hominum vita et moribus disputatur
- system: ratio; disciplina, ratio et disciplina; ars
- to systematise: ad rationem, ad artem et praecepta revocare aliquid (De Or. 1. 41)
- systematic, methodical knowledge: ratio et doctrina
- to give a scientific explanation of a thing: artificio et via tradere aliquid
- to proceed, carry on a discussion logically: ratione et via, via et ratione progredi, disputare (Or. 33. 116)
- logical consistency: perpetuitas et constantia (Tusc. 5. 10. 31)
- to analyse a general division into its specific parts: genus universum in species certas partiri et dividere (Or. 33. 117)
- minute, captious subdivisions and definitions: spinae partiendi et definiendi (Tusc. 5. 8. 22)
- to determine the nature and constitution of the subject under discussion: constituere, quid et quale sit, de quo disputetur
- to be closely connected with each other: conexum et aptum esse inter se
- systematic succession, concatenation: continuatio seriesque rerum, ut alia ex alia nexa et omnes inter se aptae colligataeque sint (N. D. 1. 4. 9)
- all are unanimous: una et consentiens vox est
- to observe the chronological order of events: servare et notare tempora
- instrumental music: nervorum et tibiarum cantus
- vocal and instrumental music: vocum et fidium (nervorum) cantus
- statues and pictures: signa et tabulae (pictae)
- to be a ready, fluent speaker: facilem et expeditum esse ad dicendum (Brut. 48. 180)
- a carefully prepared speech: oratio accurata et polita
- to be never at a loss for something to say: solutum et expeditum esse ad dicendum
- an easy, fluent style: expedita et facile currens oratio
- pure, correct language: oratio pura, pura et emendata
- a full and copious style of speech: ubertas (not divitiae) et copia orationis
- abundance of material: materia rerum et copia uberrima
- abundance of material: infinita et immensa materia
- to indulge in apt witticisms: facete et commode dicere
- a short, pointed witticism: breviter et commode dictum
- to be now jesting, now in earnest: ioca et seria agere
- the ordinary usage of language, everyday speech: sermo familiaris et cotidianus
- incorrect usage: consuetudo vitiosa et corrupta (opp. pura et incorrupta) sermonis
- the fundamental meaning of a word: vis et notio verbi, vocabuli
- the word aemulatio is employed with two meanings, in a good and a bad sense: aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit
- to study Plato: Platonem legere et cognoscere
- correspondence: litterae missae et allatae
- to be in correspondence with..: litteras inter se dare et accipere
- to feel acute pain: doloribus premi, angi, ardere, cruciari, distineri et divelli
- to be completely prostrated by fear: metu fractum et debilitatum, perculsum esse
- to show a brisk and cheerful spirit: alacri et erecto animo esse
- to inspire the spiritless and prostrate with new vigour: excitare animum iacentem et afflictum (opp. frangere animum)
- to be cast down, discouraged, in despair: animo esse humili, demisso (more strongly animo esse fracto, perculso et abiecto) (Att. 3. 2)
- hope is vanishing by degrees: spes extenuatur et evanescit
- somebody's darling: amores et deliciae alicuius
- to be some one's favourite: in amore et deliciis esse alicui (active in deliciis habere aliquem)
- having exchanged pledges, promises: fide data et accepta (Sall. Iug. 81. 1)
- to make virtue the standard in every thought and act: omnia consilia et facta ad virtutem referre (Phil. 10. 10. 20)
- to eradicate vice: vitia exstirpare et funditus tollere
- to have self-control; to restrain oneself, master one's inclinations: sibi imperare or continere et coercere se ipsum
- to kill with violence: vim et manus afferre alicui (Catil. 1. 8. 21)
- to threaten some one with death, crucifixion, torture, war: minitari (minari) alicui mortem, crucem et tormenta, bellum
- by the aid of fraud and lies: dolis et fallaciis (Sall. Cat. 11. 2)
- we are united by many mutual obligations: multa et magna inter nos officia intercedunt (Fam. 13. 65)
- the Furies harass and torment some one: Furiae agitant et vexant aliquem
- thought and deed: consilia et facta (cf. sect. X. 1, note For 'thoughts and deeds'...)
- character: natura et mores; vita moresque; indoles animi ingeniique; or simply ingenium, indoles, natura, mores
- inconsistency; changeability: mobilitas et levitas animi
- heavenly things; earthly things: supera et caelestia; humana et citerioria
- belief in God is part of every one's nature: omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum
- with incense and perfumes: ture et odoribus incensis
- to profane sacred rites: sacra polluere et violare
- to fight for hearth and home: pro aris et focis pugnare, certare, dimicare
- to change one's clothes (and shoes): vestimenta (et calceos) mutare
- to take only enough food to support life: tantum cibi et potionis adhibere quantum satis est
- interchange of ideas; conversation: commercium loquendi et audiendi
- a safe journey to you: bene ambula et redambula
- imports and exports: res, quae importantur et exportantur
- account-book; ledger: codex or tabulae ratio accepti et expensi
- the account of receipts and expenditure: ratio acceptorum et datorum (accepti et expensi) (Amic. 16. 58)
- credit and financial position: fides et ratio pecuniarum
- the constitution: instituta et leges
- to give the state a constitution: rem publicam legibus et institutis temperare (Tusc. 1. 1. 2)
- to devote one's every thought to the state's welfare: omnes curas et cogitationes in rem publicam conferre
- to devote oneself body and soul to the good of the state: totum et animo et corpore in salutem rei publicae se conferre
- high and low: summi (et) infimi (Rep. 1. 34. 53)
- people of every rank and age: homines omnium ordinum et aetatum
- a citizen of the world; cosmopolitan: mundanus, mundi civis et incola (Tusc. 5. 37)
- to proscribe a person, declare him an outlaw: aqua et igni interdicere alicui
- civil and military offices: magistratus et imperia (Sall. Iug. 3. 1)
- men of rank and dignity: viri clari et honorati (De Sen. 7. 22)
- justly and equitably: ex aequo et bono (Caecin. 23. 65)
- to isolate a witness: aliquem a ceteris separare et in arcam conicere ne quis cum eo colloqui possit (Mil. 22. 60)
- to keep good discipline amongst one's men: milites coercere et in officio continere (B. C. 1. 67. 4)
- by force of arms: vi et armis
- to surround a town with a rampart and fosse: oppidum cingere vallo et fossa
- with wife and child: cum uxoribus et liberis
- to have recourse to force of arms: ad vim et arma descendere (vid. sect. V. 9, note Similarly...)
- fresh troops relieve the tired men: integri et recentes defatigatis succedunt
- to utterly rout the enemy: caedere et fundere hostem
- to utterly rout the enemy: fundere et fugare hostem
- after many had been wounded on both sides: multis et illatis et acceptis vulneribus (B. G. 1. 50)
- to be subject to some one, under some one's dominion: sub imperio et dicione alicuius esse
- a dead calm: malacia et tranquillitas (B. G. 3. 15)
- not to be diffuse on such a well-known subject: ne in re nota et pervulgata multus sim
- it is quite manifest: apparet et exstat
- quite rightly: et recte (iure, merito)
- quite rightly: et recte (iure) quidem
- the perfect harmony of the universe: totius mundi convenientia et consensus
Luxembourgish[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Germanic *hit. Cognate with German es, English it, Dutch het.
Pronunciation[edit]
Pronoun[edit]
et
- Reduced form of of hatt (“she, her; it”)
Declension[edit]
nominative | accusative | dative | reflexive | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
str. | unstr. | str. | unstr. | str. | unstr. | ||||
1st person singular | ech | — | mech | — | mir | mer | like dat. and acc. | ||
2nd person singular (informal) |
du | de | dech | — | dir | der | like dat. and acc. | ||
2nd person singular (formal) |
Dir | Der | Iech | Iech [əɕ] | Iech | Iech [əɕ] | Iech | ||
3rd person singular | m | hien | en | hien | en | him | em | sech | |
f | si | se | si | se | hir | er | sech | ||
n | hatt | et ('t) | hatt | et ('t) | him | em | sech | ||
1st person plural | mir | mer | eis (ons) | — | eis (ons) | — | eis (ons) | ||
2nd person plural | dir | der | iech | iech [əɕ] | iech | iech [əɕ] | iech | ||
3rd person plural | si | se | si | se | hinnen | en | sech |
Middle Dutch[edit]
Pronunciation[edit]
Pronoun[edit]
et
- Alternative form of het
Middle French[edit]
Etymology[edit]
From Old French et.
Conjunction[edit]
et
Descendants[edit]
Middle Low German[edit]
Pronunciation[edit]
Pronoun[edit]
et
- Alternative form of it.
Declension[edit]
nominative | accusative | dative | genitive | ||
---|---|---|---|---|---|
1st person singular | ik (ek) | mî (mê, mik, mek) | mîn (mîner) | ||
2nd person singular | dû | dî (dê, dik, dek) | dîn (dîner) | ||
3rd person singular | |||||
m | hê (hî, hie) | ēne, en (ȫne, ȫn) | ēme, em (ȫme, en) | sîn (sîner) | |
n | it (et) | ||||
f | sê (sî, sie, sü̂) | ēre, ēr (ērer, ȫrer) | |||
1st person plural | wî (wê, wie) | uns (ûs, ös, ü̂sik) | unser (ûser) | ||
2nd person plural | gî (jê, î) | jû (jûwe, û, jük, gik) | jûwer (ûwer) | ||
3rd person plural | sê (sî, sie) | em, öm, jüm (en, ēnen, ȫnen) | ēre, ēr (ērer, ȫrer) | ||
For an explanation of the forms in brackets see here. |
Norman[edit]
Etymology[edit]
From Old French et, from Latin et.
Pronunciation[edit]
Audio (Jersey) (file)
Conjunction[edit]
et
- (Jersey) and
- 2013 March 1, Geraint Jennings, “Mar martello”, in The Town Crier[8], page 20:
- Dans les clios étout nou vait des tracteurs et des machinnes tandi qu'lé travas du fèrmyi r'prend san rhythme coumme tréjous.
- In the fields tractors and machines can be seen too as farm work picks up again as always.
Noun[edit]
et m (plural ets)
Synonyms[edit]
Norwegian Bokmål[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Norse eitt, the nominative and accusative form of einn. Keep in mind the indefinite article was not used in Old Norse and was likely an influence from other Germanic languages.
Pronunciation[edit]
Article[edit]
et n (neuter indefinite article used with neuter nouns)
- a, an (the two English language indefinite articles; Old English had three genders: masculine, feminine, and neuter like modern Bokmål and Nynorsk)
Related terms[edit]
- ei (feminine indefinite article)
- en (masculine indefinite article)
- ett (neuter form of cardinal number)
See also[edit]
- eit (Nynorsk) (neuter indefinite article)
Etymology 2[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
et
- imperative of ete
References[edit]
- “et” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk[edit]
Verb[edit]
et
Old French[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Conjunction[edit]
et
- and
- c. 1170, Chrétien de Troyes, Érec et Énide:
- Blanches et verz, bloes et jaunes
- Whites and greens, blues and yellows.
- Blanches et verz, bloes et jaunes
- c. 1170, Chrétien de Troyes, Érec et Énide:
Descendants[edit]
Pipil[edit]
Etymology[edit]
Compare Classical Nahuatl etl (“bean”)
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
ēt (plural ejēt)
- bean
- Shikua et pal titamanat musta
- Buy beans to cook tomorrow
Saterland Frisian[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Old Frisian et, hit, from Proto-Germanic *hit. Cognates include West Frisian it and Dutch het.
Pronunciation[edit]
Pronoun[edit]
et
- unstressed form of dät (“it”)
See also[edit]
References[edit]
- “et” in Saterfriesisches Wörterbuch
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
et m (plural ets)
See also[edit]
Tok Pisin[edit]
Etymology[edit]
Numeral[edit]
et
Usage notes[edit]
Used when counting; see also etpela.
Turkish[edit]
Etymology[edit]
From Old Turkic et (“meat”), from Proto-Turkic *et (“meat”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
et (definite accusative eti, plural etler)
Declension[edit]
Inflection | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | et | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Definite accusative | eti | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Singular | Plural | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nominative | et | etler | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Definite accusative | eti | etleri | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dative | ete | etlere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Locative | ette | etlerde | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ablative | etten | etlerden | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Genitive | etin | etlerin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Uzbek[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Turkic *et.
Noun[edit]
et (plural etlar)
Veps[edit]
Verb[edit]
et
Walloon[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Old French et.
Conjunction[edit]
et
Yola[edit]
Conjunction[edit]
et
- Alternative form of at (“that?”)
References[edit]
- Jacob Poole, William Barnes, editor, A glossary, with some pieces of verse, of the old dialect of the English colony in the baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, J. Russell Smith, 1867, →ISBN
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- mul:Internet
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms derived from French
- English terms derived from Latin
- English lemmas
- English conjunctions
- English terms with obsolete senses
- English non-lemma forms
- English verb forms
- English colloquialisms
- English dialectal terms
- English terms with quotations
- English coordinating conjunctions
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian terms inherited from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Albanian
- Albanian lemmas
- Albanian nouns
- Albanian feminine nouns
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms inherited from Proto-Indo-European
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan lemmas
- Catalan pronouns
- Catalan personal pronouns
- Chuukese lemmas
- Chuukese numerals
- Chuukese cardinal numbers
- chk:One
- Cimbrian terms inherited from Middle High German
- Cimbrian terms derived from Middle High German
- Cimbrian terms inherited from Old High German
- Cimbrian terms derived from Old High German
- Cimbrian terms inherited from Proto-Germanic
- Cimbrian terms derived from Proto-Germanic
- Cimbrian lemmas
- Cimbrian adverbs
- Sette Comuni Cimbrian
- Cimbrian terms with usage examples
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish articles
- Emilian terms inherited from Latin
- Emilian terms derived from Latin
- Emilian terms with IPA pronunciation
- Emilian lemmas
- Emilian pronouns
- Estonian terms inherited from Proto-Finnic
- Estonian terms derived from Proto-Finnic
- Estonian terms derived from Proto-Uralic
- Estonian lemmas
- Estonian conjunctions
- Estonian terms with usage examples
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Faroese non-lemma forms
- Faroese verb forms
- Finnish 1-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Finnish non-lemma forms
- Finnish verb forms
- Finnish verb negative forms
- Finnish lemmas
- Finnish conjunctions
- Finnish subordinating conjunctions
- Finnish colloquialisms
- Finnish two-letter words
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French terms with homophones
- French lemmas
- French conjunctions
- French coordinating conjunctions
- Ingrian terms with IPA pronunciation
- Ingrian non-lemma forms
- Ingrian verb forms
- Ingrian terms with quotations
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian conjunctions
- Italian terms with archaic senses
- Italian poetic terms
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin terms with audio links
- Latin terms with homophones
- Latin lemmas
- Latin conjunctions
- la:Mathematics
- Latin literary terms
- Latin adverbs
- Latin uncomparable adverbs
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Luxembourgish terms derived from Proto-Germanic
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish pronouns
- Luxembourgish personal pronouns
- Middle Dutch terms with IPA pronunciation
- Middle Dutch lemmas
- Middle Dutch pronouns
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French lemmas
- Middle French conjunctions
- Middle Low German terms with IPA pronunciation
- Middle Low German lemmas
- Middle Low German pronouns
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms inherited from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman terms with audio links
- Norman lemmas
- Norman conjunctions
- Jersey Norman
- Norman terms with quotations
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- nrf:Punctuation marks
- Norwegian Bokmål terms inherited from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms with audio links
- Norwegian Bokmål terms with IPA pronunciation
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål articles
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål verb forms
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk verb forms
- Old French terms derived from Latin
- Old French lemmas
- Old French conjunctions
- Pipil terms with IPA pronunciation
- Pipil lemmas
- Pipil nouns
- Pipil terms with usage examples
- Saterland Frisian terms inherited from Old Frisian
- Saterland Frisian terms derived from Old Frisian
- Saterland Frisian terms inherited from Proto-Germanic
- Saterland Frisian terms derived from Proto-Germanic
- Saterland Frisian terms with IPA pronunciation
- Saterland Frisian lemmas
- Saterland Frisian pronouns
- Saterland Frisian personal pronouns
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Tok Pisin terms inherited from English
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin numerals
- Tok Pisin cardinal numbers
- Turkish terms derived from Old Turkic
- Turkish terms derived from Proto-Turkic
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish lemmas
- Turkish nouns
- Uzbek terms inherited from Proto-Turkic
- Uzbek terms derived from Proto-Turkic
- Uzbek lemmas
- Uzbek nouns
- Veps non-lemma forms
- Veps verb forms
- Walloon terms inherited from Old French
- Walloon terms derived from Old French
- Walloon lemmas
- Walloon conjunctions
- Yola lemmas
- Yola conjunctions