Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
See also:

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 120 +6, 12 strokes, cangjie input 女火人一口 (VFOMR), four-corner 28961, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 923, character 6
  • Dai Kanwa Jiten: character 27432
  • Dae Jaweon: page 1357, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3394, character 11
  • Unihan data for U+7D66

Chinese[edit]

trad.
simp.

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲, OC *krub): semantic  + phonetic  ‎(OC *kuːb, *ɡuːb).

Pronunciation 1[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (142)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠiɪp̚/
Pan
Wuyun
/kᵚip̚/
Shao
Rongfen
/kiep̚/
Edwin
Pulleyblank
/kjip̚/
Li
Rong
/kjəp̚/
Wang
Li
/kĭĕp̚/
Bernard
Karlgren
/ki̯əp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ji
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kip ›
Old
Chinese
/*[k](r)[ə]p/
English furnish

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5002
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*krub/

Definitions[edit]

  1. to give
    一個 / 一个  ―  gěi nǐ yīge wěn  ―  give you a kiss
  2. for; for the benefit of
    按摩 / 按摩  ―  gěi nǐ ànmó ba.  ―  Let me do a massage for you.
  3. to; with (following verbs to indicate the handing over or passing of something)
    這裡一直 [MSC, trad.]
    这里一直 [MSC, simp.]
    Zhèlǐ yǒu wǒ yīzhí xiǎng shuō gěi nǐ tīng de huà. [Pinyin]
    Here are the words I've always wanted to say to you.
  4. to (introduce recipient of an action)
    道歉 / 道歉  ―  Gěi tā dàoqiàn!  ―  Apologise to him!
  5. by (marker of passive voice)
    我們 / 我们  ―  Wǒmen dōu gěi rén piàn le.  ―  We all got fooled.
  6. Used in the form of in imperative sentences for emphasis.
    閉嘴 / 闭嘴  ―  gěiwǒ bìzuǐ!  ―  Shut the fuck up!
Synonyms[edit]
Dialectal synonyms of (“to give”)
Variety Location Words
Classical Classical
Mandarin Beijing
Taiwan
Tianjin
Jinan
Xi'an
Wuhan 把得
Chengdu
Yangzhou
Hefei
Cantonese Guangzhou
Hong Kong
Taishan
Yangjiang
Gan Nanchang
Hakka Meixian
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Taiwanese Raoping
Yunlin (Zhao'an)
Jin Taiyuan
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou
Min Nan Quanzhou
Xiamen
Zhangzhou
Taipei
Kaohsiung
Tainan
Taichung
Yilan
Lukang
Sanxia
Kinmen
Magong
Hsinchu
Chaozhou
Wu Shanghai
Suzhou
Wenzhou
Xiang Changsha

Pronunciation 2[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (142)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠiɪp̚/
Pan
Wuyun
/kᵚip̚/
Shao
Rongfen
/kiep̚/
Edwin
Pulleyblank
/kjip̚/
Li
Rong
/kjəp̚/
Wang
Li
/kĭĕp̚/
Bernard
Karlgren
/ki̯əp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ji
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kip ›
Old
Chinese
/*[k](r)[ə]p/
English furnish

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5002
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*krub/

Definitions[edit]

  1. to supply; to provide
    /   ―  gěi  ―  to provide; to give
  2. to grant; to bestow
  3. salary; pay
  4. abundant; plenty
  5. nimble; quick
  6. A surname​.

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Compounds[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

‎(geup) (hangeul , revised geup, McCune-Reischauer kŭp, Yale kup)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(cấp, góp, cắp, cóp, cướp)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.