From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+64A5, 撥
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-64A5

[U+64A4]
CJK Unified Ideographs
[U+64A6]

Translingual[edit]

Traditional
Shinjitai
(extended)
𫝼
Simplified

Han character[edit]

(Kangxi radical 64, +12, 15 strokes, cangjie input 手弓人水 (QNOE), four-corner 52047, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 455, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 12727
  • Dae Jaweon: page 804, character 17
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1964, character 6
  • Unihan data for U+64A5

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *paːd) : semantic (hand) + phonetic (OC *pad).

Etymology 1[edit]

trad.
simp.

Pronunciation[edit]


Note:
Note:
  • bah4 - vernacular;
  • beh4 - literary.
Note:
  • poah - vernacular (“to distribute; to push aside with the hand (Taiwan); to take out; to reallocate funds”);
  • poat - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (64)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter pat
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/puɑt̚/
Pan
Wuyun
/pʷɑt̚/
Shao
Rongfen
/puɑt̚/
Edwin
Pulleyblank
/pwat̚/
Li
Rong
/puɑt̚/
Wang
Li
/puɑt̚/
Bernard
Karlgren
/puɑt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
bo
Expected
Cantonese
Reflex
but3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pat ›
Old
Chinese
/*pˁat/
English spread out

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2831
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*paːd/

Definitions[edit]

  1. (transitive) to turn around; to move in a "waving", scattering way, including:
    1. to dispel; to scatter
    2. to distribute; to allocate (resources, staff, etc); to set aside (money)
    3. to dial (a phone number)
    4. to push aside or forward with the foot, hand, stick, etc.
    5. to stir; to pluck
    6. (figurative) to incite; to excite
    7. to play a plucked string instrument
    8. to wave a fan
    9. to poke (a fire)
    10. (Southern Min) to take out (time, etc.)(Can we clean up(+) this sense?)
    11. (Southern Min) to divert; to reallocate; to misappropriate (money, funds, etc.)
  2. (intransitive) to wave; to sweep; to whirl
  3. (intransitive) to ferment (of wine); to brew
  4. (transitive) to delete; to cut
  5. (transitive) to reject; to abandon
  6. (transitive) to govern; to rule; to pacify
    亂反正乱反正  ―  luànfǎnzhèng  ―  to bring order out of chaos
  7. plectrum
  8. Classifier for people or things: group; batch
Synonyms[edit]

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

trad.
simp.
alternative forms

Likely a glottalized variant of (MC paeX, “to hold; to give (dialectal)”) (Dai, 2004).

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

(Wu)

  1. to give
    [Shanghainese, trad.]
    [Shanghainese, simp.]
    From: 2011, Hu Baotan, 弄堂, page 2
    6ngu 7peq-yi 7iq-pen 1sy [Wugniu]
    I give him a book.
  2. to allow
  3. to; for; by
    搿個物事 [Shanghainese, trad.]
    搿个物事 [Shanghainese, simp.]
    8geq-gheq 8meq-zy 6zy 7peq 6non-gheq [Wugniu]
    This is for you.
    [Shanghainese, trad.]
    [Shanghainese, simp.]
    From: 2011, Hu Baotan, 弄堂, page 2
    6ngu 7peq-yi 6mo-theq-lian-san [Wugniu]
    I was briefly scolded by him.
    人家人家 [Shanghainese]  ―  5kaon-peq 6gnin-ka 1thin [Wugniu]  ―  to tell someone else
    禮物老師 [Shanghainese, trad.]
    礼物老师 [Shanghainese, simp.]
    5son 6li-veq 7peq 1lau-sy [Wugniu]
    to give a gift to one's teacher
Synonyms[edit]
  • (to give):
  • (by):

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Shinjitai
(extended)

𫝼

Kyūjitai

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form 𫝼)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Usage notes[edit]

In modern Japanese, is mostly replaced by , due to the deprecation of non-tōyō kanji caused by the Japanese script reform.

Compounds[edit]

Etymology[edit]

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
Kanji in this term
ばち
Hyōgaiji
on’yomi

From Middle Chinese (MC pat).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(ばち) or (バチ) (bachi

  1. plectrum for instruments such as the biwa and shamisen

Related terms[edit]

References[edit]

  1. ^ Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 (in Japanese), Seventh edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean[edit]

Etymology[edit]

From Middle Chinese (MC pat).

Pronunciation[edit]

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 다스릴 (daseuril bal))
(eumhun 방패 (bangpae beol))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds[edit]

References[edit]

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
  • Zonmal.com Hanja Dictionary (존말닷컴 한자사전/漢字辭典) (2002-2005). [2]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: phết, bát, phiết

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Zhuang[edit]

Noun[edit]

  1. Sawndip form of fwed (wing)