傳
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Traditional | 傳 |
---|---|
Shinjitai | 伝 |
Simplified | 传 |
Han character[edit]
傳 (Kangxi radical 9, 人+11, 13 strokes, cangjie input 人十戈戈 (OJII), four-corner 25243, composition ⿰亻專)
Derived characters[edit]
References[edit]
- KangXi: page 114, character 23
- Dai Kanwa Jiten: character 1019
- Dae Jaweon: page 243, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 208, character 9
- Unihan data for U+50B3
Chinese[edit]
trad. | 傳 | |
---|---|---|
simp. | 传 | |
alternative forms | 𫝊 𠇇 |
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character 傳 | ||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | Libian (compiled in Qing) | |||||||||||||||||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | Clerical script | |||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | |||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Phono-semantic compound (形聲, OC *tons, *don, *dons): semantic 人 (“man”) + phonetic 專 (OC *tjon).
Etymology 1[edit]
Related to 轉 (OC *tonʔ, *tons, “to turn around; to transfer”); see there for more.
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
傳
- to transfer; to deliver; to transmit; to pass on
- to teach; to impart
- to pass down; to hand down
- to abdicate; to resign sovereign authority
- to express; to convey
- to summon; to call
- to spread; to circulate; to disseminate
- (physics) to conduct (electricity or heat)
Compounds[edit]
Derived terms from 傳
|
|
|
Descendants[edit]
Others:
- → Vietnamese: chuyền
Pronunciation 2[edit]
Definitions[edit]
傳
- (historical) relay station for transmitting documents
- (historical) stagecoach; post-chaise
- (historical, literature) a category of historical literary works
- historical narrative; record; chronicle; historical documents
- 傳曰:「一人有慶,兆民賴之。」此之謂也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Xunzi, circa 3rd century BCE
- Zhuàn yuē: “Yīrén yǒu qìng, zhào mín lài zhī.” Cǐ zhī wèi yě. [Pinyin]
- In the histories (i.e., the Book of Documents) it is written: "I, the One, enjoy felicity; the people will look to me as their sure dependence," which refers to this.
传曰:“一人有庆,兆民赖之。”此之谓也。 [Classical Chinese, simp.]
- commentary; annotation
- 《易》大傳:「天下一致而百慮,同歸而殊塗。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, circa 91 BCE
- “Yì” dàzhuàn: “Tiānxià yīzhì ér bǎilǜ, tóngguī ér shūtú.” [Pinyin]
- The Grand Commentary to the Yi (i.e., the Xi Ci) has it, that "All under heaven, the one answer is found by myriad contemplations, the one destiny is reached by diverse routes."
《易》大传:“天下一致而百虑,同归而殊涂。” [Classical Chinese, simp.]
- paracanonical work (any work that complements a canon or a canonical body of texts but not considered canonical by itself, often including the above)
- 名不見經傳 / 名不见经传 ― míngbùjiànjīngzhuàn ― to be a nobody (literally, "the name does not appear in canons or para-canons")
- 傳曰:「雩而雨者,何也?曰:無何也,猶不雩而雨也。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 2nd century BCE, Han Shi Wai Zhuan (《韓詩外傳》)
- Zhuàn yuē: “Yú ér yǔ zhě, hé yě? Yuē: wúhé yě, yóu bùyú ér yǔ yě.” [Pinyin]
- Beside the canons (i.e. in Xunzi), the following is written: "How is it that rain comes after a sacrifice of rain-dance? Answer: There is no 'how'. It is the same as any occurrence of rain without the rain-dance."
传曰:“雩而雨者,何也?曰:无何也,犹不雩而雨也。” [Classical Chinese, simp.]- 太史公曰:傳曰:「其身正,不令而行;其身不正,雖令不從,」其李將軍之謂也? [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, circa 91 BCE
- Tàishǐgōng yuē: zhuàn yuē: “Qí shēn zhèng, bù lìng ér xíng; qí shēn bùzhèng, suī lìng bù cóng,” qí Lǐ jiāngjūn zhī wèi yě? [Pinyin]
- The Annalist wrote: In the para-canons (i.e. the Analects, itself not considered canonical at the time) it is written: "When one's own personal conduct is correct, his government is effective without the issuing of orders. If not correct, he may issue orders, but they will not be followed." Is this not a proper description of General Li?
太史公曰:传曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从,”其李将军之谓也? [Classical Chinese, simp.]
- historical narrative; record; chronicle; historical documents
- (literature) biography; life story
- (historical, literature) novel or story written in the historical style
- to write a biography
Compounds[edit]
Derived terms from 傳
Descendants[edit]
Others:
Etymology 2[edit]
For pronunciation and definitions of 傳 – see 傅 (“tutor; teacher; to assist; etc.”). (This character, 傳, is a variant form of 傅.) |
References[edit]
- “傳”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00228
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00219-007
Japanese[edit]
伝 | |
傳 |
Kanji[edit]
傳
(“Jinmeiyō” kanji used for names, kyūjitai kanji, shinjitai form 伝)
Readings[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
傳 (eumhun 전할 전 (jeonhal jeon))
Compounds[edit]
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
傳: Hán Việt readings: truyền[1][2][3][4][5][6][7], truyện[1][2][3][4][5][6][7][8], truyến[3][6]
傳: Nôm readings: chuyền[5][7][8], chuyện[1][2][5][8], chuyến[9], chiện[7]
References[edit]
Etymology 1[edit]
Verb[edit]
Etymology 2[edit]
Noun[edit]
Etymology 3[edit]
Verb[edit]
Etymology 4[edit]
Noun[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJKV characters simplified differently in Japan and China
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Min Dong lemmas
- Min Nan lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Min Dong verbs
- Min Nan verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Physics
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Min Dong nouns
- Min Nan nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with historical senses
- zh:Literature
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese variant forms
- Min Bei lemmas
- Hakka nouns
- Min Bei nouns
- Min Bei verbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Min Bei proper nouns
- Min Dong proper nouns
- Min Nan proper nouns
- Teochew proper nouns
- Elementary Mandarin
- Japanese Han characters
- Kanji used for names
- Japanese kanji with kun reading つた-える
- Japanese kanji with kan'on reading てん
- Japanese kanji with goon reading でん
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese Han tu
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom
- Vietnamese verbs
- Vietnamese verbs in Han script
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script