From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: , , and
U+5284, 劄
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5284

[U+5283]
CJK Unified Ideographs
[U+5285]

Translingual[edit]

Alternative forms[edit]

  • In mainland China (based on GB 18030 encoding standard), Japanese kanji and Vietnamese Nôm, the left component is .
  • In Taiwan, Hong Kong and Macau (based on Big5 encoding standard), the bottom component is , which is the orthodox form found in the Kangxi dictionary. Note that this form is identical with that of (U+7B9A).
  • Due to Han unification, this character will appear differently depending on the font used.

Han character[edit]

Related characters[edit]

  • (Orthodox form of , in mainland China)
  • (Variant form of in mainland China. Variant form of in Taiwan)
  • (Orthodox form based on Kangxi dictionary. Also a duplicate of the form used in Taiwan, Hong Kong and Macau for this character)

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 144, character 26
  • Dae Jaweon: page 325, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 356, character 3
  • Unihan data for U+5284

Chinese[edit]

Glyph 1[edit]

This section refers to ⿰答刂 glyph.

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *rtuːb) : phonetic (OC *tkuːb) + semantic (knife; blade).

Note that historical dictionaries such as Yupian玉篇 (Yùpiān)》 (543 AD) and Jiyun集韻 (Jíyùn)》 (1039 AD) that predated the Kangxi dictionary (published 1716 AD) used this form.

Etymology 1[edit]

Definitions[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“letter; note; correspondence; etc.”).
(This character is a variant form of ).
Usage notes[edit]

This glyph form is considered a variant form of (zhá) in mainland China but not in Taiwan.

Etymology 2[edit]

Definitions[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“refer glyph 2 below”).
(This character is a variant form of ).
Usage notes[edit]

This glyph form is considered a variant form of 𥫗 in Taiwan but not in mainland China.

References[edit]

Etymology 3[edit]

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Mainland China, traditional Chinese medicine) Used in 目劄 (“type of eye related illness”)..

Glyph 2[edit]

This section refers to ⿱𥫗㓣 glyph.
trad.
simp. #
alternative forms
(⿰答刂)

Glyph origin[edit]

Found in the authoritative Kangxi dictionary published during the Qing dynasty in 1716 AD.

Pronunciation[edit]


Note:
  • zaap3 - colloquial;
  • zaat3 - variant.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (9)
    Final () (152)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter treap
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʈˠɛp̚/
    Pan
    Wuyun
    /ʈᵚæp̚/
    Shao
    Rongfen
    /ȶɐp̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʈəɨp̚/
    Li
    Rong
    /ȶɐp̚/
    Wang
    Li
    /ȶɐp̚/
    Bernard
    Karlgren
    /ȶăp̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zha
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zaap3
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 4983
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*rtuːb/

    Definitions[edit]

    1. (alt. form ) letter
    2. (alt. form ) official communiqué
      Synonym: 公文 (gōngwén)
    3. brief note
      Synonym: 筆記笔记 (bǐjì)
    Compounds[edit]

    References[edit]

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings[edit]

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (eum (cha))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: chép, tráp, trát

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References[edit]