ripar
Galician
Etymology
Cognate of English rip, from a West Germanic form *rippen,[1] ultimately from Proto-Germanic *rupjaną, *ruppōną.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 107: Parameter 2 is not used by this template.
- to pluck, to pull out.
- to dress the flax (scratching it with a heckling comb and plucking the seeds).
- to snatch.
- to scrape together (dough).
- to cut or pluck the grass of a field, before planting.
Conjugation
Derived terms
- ripa (“dough scraper”)
- ripa maseiras (“smooth clam”, literally “dough recipient's scraper”)
- ripanzo, ripeira, ripo (“heckling comb”)
- ripote (“piece of bread prepared with scrapings of dough”)
References
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ripar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Etymology
Borrowing from (deprecated template usage) [etyl] English rip.
Verb
Lua error in Module:pt-headword at line 112: Parameter 2 is not used by this template.
- to rip (all senses)
Conjugation
Lua error in Module:pt-verb at line 2765: Parameter 2 is not used by this template.