saxlamaq
Azerbaijani
Cyrillic | сахламаг | |
---|---|---|
Abjad | ساخلاماق |
Etymology
From Old Anatolian Turkish [script needed] (sakla-, “to guard, protect”), ultimately from Proto-Turkic *sạk (“aware, alert”). Cognate with Turkish saklamak.
Pronunciation
Verb
saxlamaq
- (transitive) to hold
- Lua error in Module:quote at line 2664: Parameter "Publisher2" is not used by this template.
- Bəs yaraqlı-esbablı bu gecə vaxtı burda ne qayırırsan? Düz adam burda gəzməz. Ay uşaqlar, bunu bərk saxlayın, görüm bu adamlar kimdir.
- What are you doing here, armed, at this time at night? Honest men don't walk around here. Hey, boys, hold him fast, let me see who these people are.
- Synonym: tutmaq
- Lua error in Module:quote at line 2664: Parameter "Publisher2" is not used by this template.
- (transitive) to keep, keep in place, retain
- (transitive) to keep, preserve (often with the converb qoruyub)
- Allah saxlasın! ― May God preserve [him/her/them]! [usage 1]
- Uzun illər sevgini qoruyub saxlamaq. ― To preserve the love for many years.
- (transitive) to keep, store
- Lua error in Module:quote at line 2664: Parameter "Publisher2" is not used by this template.
- Yox, evdə bu qədər pulu saxlamaq olmaz. Heç olmasa mücrünü bir başqa yerdə gizlədim.
- No, one should't store that much money at home.I should at least hide the casket somewhere else.
- Lua error in Module:quote at line 2664: Parameter "Publisher2" is not used by this template.
- (transitive) to take sides (only when used with tərəf)
- Lua error in Module:quote at line 2664: Parameter "Publisher2" is not used by this template.
- Biz onların tərəfin saxlamasaq, kim saxlayacaq? Genə gərək bir zad özlərinə qoyaq qalsın; yoxsa bəd dua yiyəsi olluq.
- If we won't take sides with them, who will? We have to let them have something to themselves, otherwise they will curse us.
- Lua error in Module:quote at line 2664: Parameter "Publisher2" is not used by this template.
- (transitive, intransitive) to stop, halt, pull over
- 2017, Arif Ərşad, “Xeyir - dua”, in Faktor.az[1]:
- Nə isə, qabaqda saxla, burdan o tərəfə özüm gedərəm, – deyib, əlini cibinə saldı, bir beşlik çıxardıb oturacağın üstünə qoyaraq maşından endi.
- "Anyway, stop over there, I'll walk from there.", he said, put his hand into the pocket, took out a five-manat bill, put it on the seat and got off the car.
- (transitive) to provide for
- ailəni saxlamaq ― provide for one's family
- özünü saxlamaq ― provide for oneself
Conjugation
Usage notes
- ^ Often said to parents or grandparents of children who are present, being introduced or mentioned at the moment of conversation. It is considered polite and friendly to use this phrase, for example when a photograph of the child in question is shown.
References
Categories:
- Azerbaijani terms inherited from Old Anatolian Turkish
- Azerbaijani terms derived from Old Anatolian Turkish
- Azerbaijani terms derived from Proto-Turkic
- Azerbaijani terms with IPA pronunciation
- Azerbaijani lemmas
- Azerbaijani verbs
- Azerbaijani transitive verbs
- Azerbaijani terms with quotations
- Azerbaijani terms with usage examples
- Azerbaijani intransitive verbs