senta lá, Cláudia
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
A variation of a comment made by Xuxa Meneghel in the television programme Clube da Criança (1984)[1] to a child who tried to say something to her. Literally, “sit there, Claudia”.
Phrase[edit]
- Used to express the dismissive or abrupt end of a conversation, statement, etc, or to label an argument presented by a rhetorical adversary as not credible. yeah, yeah; gimme a break
Usage notes[edit]
- Often preceded by aham.