君子の交わりは淡きこと水の如し

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese[edit]

Kanji in this term
くん
Grade: 3

Grade: 1
まじ
Grade: 2
あわ
Grade: S
みず
Grade: 1
ごと
Grade: S
on’yomi kun’yomi

Etymology[edit]

Calque of Literary Chinese 君子之交淡如水 (jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ) from Zhuangzi:

君子之交淡如水小人之交甘若醴 [Classical Chinese, trad. and simp.]
From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
Jūnzǐzhījiāodànrúshuǐ, xiǎorénzhījiāogānruòlǐ. [Pinyin]
The friendship between men of virtue is clear like water (of no flavor, but free of harmful substances -- i.e. self-interest). The friendship between lesser men is sweet like wine (lacking true substance).

Can be analyzed as follow: 君子 (man of virtue) +‎ () +‎ 交わり (friendship) +‎ () +‎ 淡き (flavorless) +‎ こと +‎ (water) +‎ +‎ 如し (like).

Proverb[edit]

(くん)()(まじ)わりは(あわ)きこと(みず)(ごと) (kunshi no majiwari wa awaki koto mizu no gotoshi

  1. true friendship between two people of accomplishment needs not be overly demonstrative