Talk:五月病

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Needs to have the etymology and pronunciation headers, as well as the ja-noun template instead of categorized, but I don't know how to do that without removing the extra parenthesized information "ごがつびょう, gogatsubyō"; I don't know what that is, but if it's etymological information it should be placed somewhere else. TeleComNasSprVen 01:03, 12 May 2011 (UTC)[reply]

"ごがつびょう, gogatsubyō" is the pronunciation of 五月病. Literally, "May illness". The kanji box provides a good etymology. —Stephen (Talk) 07:54, 12 May 2011 (UTC)[reply]
I added {{ja-noun}}. --Mglovesfun (talk) 16:25, 12 May 2011 (UTC)[reply]
It seems to mean "five month disease", I'd prefer an actual etymology to looks up the kanji. Mglovesfun (talk) 15:22, 13 May 2011 (UTC)[reply]
No, it is "May disease". "Five month disease", if there were such a thing, would be 5ヶ月の病気. Japanese New Year falls in April, a time of renewal, and those who fail to adjust to change well may suffer depression in May. —Stephen (Talk) 17:02, 13 May 2011 (UTC)[reply]
That's why I want an etymology... see? Mglovesfun (talk) 14:19, 14 May 2011 (UTC)[reply]
Etymology added. JamesjiaoTC 23:38, 19 May 2011 (UTC)[reply]
Issue appears addressed (it’s properly categorized, and there’s an etymology), so I’ve removed {rfc} from the article – does it look ok?
—Nils von Barth (nbarth) (talk) 10:28, 22 May 2011 (UTC)[reply]

Striking. Missing etymology and pronunciation is not a RFC issue. The entry is now marked up using "ja-noun" template. --Dan Polansky 10:06, 29 May 2011 (UTC)[reply]