Talk:空靈

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 11 years ago by Atitarev
Jump to navigation Jump to search

This seems to be utterly wrong. Wyang (talk) 11:39, 24 March 2013 (UTC)Reply

A case for WT:RFV? —Μετάknowledgediscuss/deeds 00:50, 25 March 2013 (UTC)Reply
Feel free to rfv it but I found some adjectival usage in two of my favourite dictionaries: 空灵、梦幻般的景色,令人陶醉 and another on the web: 空灵之声 (ethereal voice). The adjective translation I got: "to be free and natural"; "unconventionally graceful". --Anatoli (обсудить/вклад) 02:02, 25 March 2013 (UTC)Reply