abertzale

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Basque[edit]

Etymology[edit]

Coined by Basque nationalist, writer and politician Sabino Arana, from aberri (fatherland) +‎ -zale (supporter).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /abert͡s̻ale/ [a.β̞er.t͡s̻a.le]
  • (file)
  • Rhymes: -ale
  • Hyphenation: a‧ber‧tza‧le

Adjective[edit]

abertzale (comparative abertzaleago, superlative abertzaleen, excessive abertzaleegi)

  1. Basque nationalist

Declension[edit]

Noun[edit]

abertzale anim

  1. patriot
  2. Basque nationalist

Usage notes[edit]

Nowadays, the term refers almost exclusively to left-wing Basque nationalists.

Declension[edit]

Derived terms[edit]

Further reading[edit]

  • "abertzale" in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], euskaltzaindia.eus
  • abertzale” in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], euskaltzaindia.eus

Spanish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Unadapted borrowing from Basque abertzale (patriot).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /abeɾˈt͡ʃale/ [a.β̞eɾˈt͡ʃa.le]
  • IPA(key): (Spain) /abeɾˈθale/ [a.β̞eɾˈθa.le]
  • IPA(key): (Latin America) /abeɾˈsale/ [a.β̞eɾˈsa.le]
  • Rhymes: -ale

Adjective[edit]

abertzale m or f (masculine and feminine plural abertzales)

  1. nationalist, pertaining to the Basque nationalist movement
    la izquierda abertzalethe abertzale left (literally, “the patriotic left”)
    • 2023 May 16, “Los siete exetarras de las listas de Bildu con delitos de sangre renuncian a ser concejales”, in El País[1]:
      Los siete exetarras con delitos de sangre incluidos en las listas de Bildu para el 28-M han anunciado que renuncian a ser concejales, en el caso de salir elegidos, para “contribuir a la paz y la convivencia”, según una carta publicada este martes por la mañana por el diario Naiz, vinculado a la izquierda abertzale.
      (please add an English translation of this quotation)

Noun[edit]

abertzale m or f by sense (plural abertzales)

  1. Basque nationalist

Usage notes[edit]

According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.

Derived terms[edit]

Further reading[edit]