ingen ko på isen
Jump to navigation
Jump to search
Danish[edit]
Etymology[edit]
Short form of "der er ingen ko på isen, så længe rumpen er i land" (there is no cow on the ice as long as the buttock is on land).
Phrase[edit]
- (idiomatic) the coast is clear; there is no cause for concern.
Swedish[edit]
Etymology[edit]
Literally, "no cow on the ice". Short version of "det är ingen ko på isen så länge rumpan är i land" (there is no cow on the ice as long as the buttock is on land).
Phrase[edit]
- (idiomatic) the coast is clear; (there is) no immediate danger