任天堂
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
to assign; to appoint; office to assign; to appoint; office; responsibility |
heaven; paradise | ||
---|---|---|---|
trad. (任天堂) | 任 | 天堂 | |
simp. #(任天堂) | 任 | 天堂 |
Etymology[edit]
Orthographic borrowing from Japanese 任天堂 (Nintendō).
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
任天堂
See also[edit]
Japanese[edit]
Kanji in this term | ||
---|---|---|
任 | 天 | 堂 |
にん Grade: 5 |
てん Grade: 1 |
どう Grade: 5 |
goon |
Alternative spelling |
---|
ニンテンドー |
Etymology[edit]
According to Hiroshi Yamauchi, the company name derived from the phrase 運を天に任せる (un o ten ni makaseru, literally “leave luck to heaven”).[1]
Other sources suggest the word 天 (ten, literally “heaven”) is the first character of 天狗 (tengu), a kind of monster in Japanese folklore which is sometimes connected to gambling and may therefore be a reference to the company’s initial product of hanafuda cards, thus yielding an interpretation of the company name as a “temple of trusted cards”.[2]
Proper noun[edit]
任天堂 • (Nintendō) ←にんてんだう (Nintendau)?
Descendants[edit]
See also[edit]
- ファミコン (Famikon)
References[edit]
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Video games
- zh:Nintendo
- Japanese terms spelled with 任 read as にん
- Japanese terms spelled with 天 read as てん
- Japanese terms spelled with 堂 read as どう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms written with three Han script characters
- ja:Video games