叵
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual
[edit]Stroke order (Chinese) | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]叵 (Kangxi radical 30, 口+2, 5 strokes, cangjie input 尸口 (SR), four-corner 71716, composition ⿷匚口)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 173, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 3254
- Dae Jaweon: page 385, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 82, character 3
- Unihan data for U+53F5
Chinese
[edit]simp. and trad. |
叵 | |
---|---|---|
alternative forms | 尀 |
Glyph origin
[edit]A mirror image of 可.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): po2
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): por3
- Southern Min (Hokkien, POJ): phó͘ / phó
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄛˇ
- Tongyong Pinyin: pǒ
- Wade–Giles: pʻo3
- Yale: pwǒ
- Gwoyeu Romatzyh: poo
- Palladius: по (po)
- Sinological IPA (key): /pʰu̯ɔ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: po2
- Yale: pó
- Cantonese Pinyin: po2
- Guangdong Romanization: po2
- Sinological IPA (key): /pʰɔː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: por3
- Sinological IPA (key): /pʰɒ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: por3
- Sinological IPA (key): /pʰɒ³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: phó͘
- Tâi-lô: phóo
- Phofsit Daibuun: phor
- IPA (Kaohsiung): /pʰɔ⁴¹/
- IPA (Taipei): /pʰɔ⁵³/
- IPA (Quanzhou): /pʰɔ⁵⁵⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: phó
- Tâi-lô: phó
- Phofsit Daibuun: phoir
- IPA (Taipei, Xiamen, Zhangzhou): /pʰo⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /pʰɤ⁴¹/
- (Hokkien: Quanzhou, variant in Taiwan)
- Middle Chinese: phaX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*pkʰaːlʔ/
Definitions
[edit]叵
- † Contraction of 不可 (bùkě, “cannot; to be unable to; to be impossible to”).
- † thereupon
- Used in 叵羅/叵罗 (pǒluó).
Compounds
[edit]References
[edit]- “叵”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “叵”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 178.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]叵
- cannot, be unable to
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]叵 (eum 파 (pa))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Puxian Min lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Puxian Min hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Hokkien adverbs
- Puxian Min adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 叵
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese contractions
- Mandarin terms with usage examples
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading は
- Japanese kanji with kun reading できない
- Japanese kanji with kun reading すこぶる
- Japanese kanji with kun reading ついに
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters