From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+6292, 抒
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6292

[U+6291]
CJK Unified Ideographs
[U+6293]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 64, +4, 7 strokes, cangjie input 手弓戈弓 (QNIN), four-corner 57022, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 421, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 11884
  • Dae Jaweon: page 768, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1846, character 4
  • Unihan data for U+6292

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ljaʔ, *hlja, *ɦljaʔ): semantic (hand) + phonetic (OC *la, *laʔ).

Pronunciation[edit]


Note:
  • su/sǐr - literary;
  • su - vernacular (俗, Quanzhou);
  • thí - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (17) (27)
Final () (22) (22)
Tone (調) Rising (X) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter zjoX zyoX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/zɨʌX/ /ʑɨʌX/
Pan
Wuyun
/ziɔX/ /ʑiɔX/
Shao
Rongfen
/ziɔX/ /ʑiɔX/
Edwin
Pulleyblank
/zɨə̆X/ /ʑɨə̆X/
Li
Rong
/ziɔX/ /d͡ʑiɔX/
Wang
Li
/zĭoX/ /d͡ʑĭoX/
Bernard
Karlgren
/zi̯woX/ /d͡ʑʰi̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
shù
Expected
Cantonese
Reflex
zeoi6 syu6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shū
Middle
Chinese
‹ zyoX ›
Old
Chinese
/*Cə-laʔ/
English remove (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 15725 15731 15734
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ljaʔ/ /*hlja/ /*ɦljaʔ/

Definitions[edit]

  1. to express; to convey
  2. to eliminate; to relieve

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(seo, jeo) (hangeul , , revised seo, jeo, McCune–Reischauer sŏ, chŏ, Yale se, ce)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: trữ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.