γε • (ge)
- (discourse particle) often translatable with italics or stress
As an enclitic, γε follows the single word that it affects, or if it affects a phrase or clause, follows the first word in the phrase or clause. Hence, when it modifies a substantive that has the article, it usually follows the article. In the following examples, phrases are enclosed in square brackets:
Because δέ (dé) must always follow the first word in a clause, γε always follows δέ when it modifies the first phrase in the clause.
It may also attach to other particles, with a mild intensifying effect.
- γε in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- γε in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- «γε» in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- Bauer, Walter et al. (2001) A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third edition, Chicago: University of Chicago Press
- «γε» in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- «γε» in the Diccionario Griego–Español en línea (© 2006–2017)
- γε in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- “G1065”, in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language, London: Routledge & Kegan Paul Limited.