σώσε
Jump to navigation
Jump to search
Greek
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]σώσε • (sóse) n (uncountable) (used with the neuter article) (literally: save (us)!)
- (idiomatic, colloquial) mayhem, pandemonium, commotion, upheaval
- Απόψε στους δρόμους γίνεται το σώσε από αυτοκίνητα.
- Apópse stous drómous gínetai to sóse apó aftokínita.
- There's mayhem on the roads tonight with cars.
Synonyms
[edit]- έλα να δεις n (éla na deis)
- της τρελής (tis trelís)
- της μουρλής (tis mourlís)
- της πουτάνας (tis poutánas) (vulgar)
- χαμός m (chamós)
Verb
[edit]σώσε • (sóse)
- second-person singular imperative of σώζω (sózo, “save!, rescue!”)
Usage notes
[edit]you — when using the second-person in Greek, as in many other languages, a choice must be made between using the singular or plural form of the verb. The singular is the familiar or informal form, the plural is polite and formal. The choice made depends upon the relationship between the speaker and the spoken to (see: w:T–V distinction).