интеллигенция

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Kazakh

[edit]
Alternative scripts
Arabic ينتەلليگەنتسيا
Cyrillic интеллигенция
Latin intelligentsia

Etymology

[edit]

Borrowed from Russian интеллиге́нция (intelligéncija), from Latin intellegentia (intelligence).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ɪnʲtʲɪlʲɪˈɡʲent͡sɨjə]

Noun

[edit]

интеллигенция (intelligensiä)

  1. intelligentsia, the intellectuals collectively

Russian

[edit]

Etymology

[edit]

Ultimately from Latin intellegentia (intelligence).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ɪnʲtʲɪlʲɪˈɡʲent͡sɨjə]
  • Audio:(file)

Noun

[edit]

интеллиге́нция (intelligéncijaf inan (genitive интеллиге́нции, nominative plural интеллиге́нции, genitive plural интеллиге́нций)

  1. intelligentsia, the intellectuals collectively
    • 1899 (written), 1924 (published), Vladimir Lenin, “Попятное направление русской социал-демократии (A Retrograde Trend in Russian Social-Democracy)”
      В то время, как образованное общество теряет интерес к честной, нелегальной литературе, среди рабочих растет страстное стремление к знанию и к социализму, среди рабочих выделяются настоящие герои, которые — несмотря на безобразную обстановку своей жизни, несмотря на отупляющую каторжную работу на фабрике, — находят в себе столько характера и силы воли, чтобы учиться, учиться и учиться и вырабатывать из себя сознательных социал-демократов, «рабочую интеллигенцию». В России уже есть эта «рабочая интеллигенция», и мы должны приложить все усилия к тому, чтобы ее ряды постоянно расширялись, чтобы ее высокие умственные запросы вполне удовлетворялись, чтобы из ее рядов выходили руководители русской социал-демократической рабочей партии.
      V to vremja, kak obrazovannoje obščestvo terjajet interes k čestnoj, nelegalʹnoj literature, sredi rabočix rastjót strastnoje stremlenije k znaniju i k socializmu, sredi rabočix vydeljajutsja nastojaščije geroi, kotoryje — nesmotrja na bezobraznuju obstanovku svojej žizni, nesmotrja na otupljajuščuju katoržnuju rabotu na fabrike, — naxodjat v sebe stolʹko xaraktera i sily voli, štoby učitʹsja, učitʹsja i učitʹsja i vyrabatyvatʹ iz sebja soznatelʹnyx social-demokratov, «rabočuju intelligenciju». V Rossii uže jestʹ eta «rabočaja intelligencija», i my dolžny priložitʹ vse usilija k tomu, štoby jeje rjady postojanno rasširjalisʹ, štoby jejó vysokije umstvennyje zaprosy vpolne udovletvorjalisʹ, štoby iz jejó rjadov vyxodili rukovoditeli russkoj social-demokratičeskoj rabočej partii.
      At a time when educated society is losing interest in honest, illegal literature, an impassioned desire for knowledge and for socialism is growing among the workers, real heroes are coming to the fore from amongst the workers, who, despite their wretched living conditions, despite the stultifying penal servitude of factory labour, possess so much character and will-power that they study, study, [and] study, and turn themselves into conscious Social-Democrats — “the working-class intelligentsia.” This “working-class intelligentsia” already exists in Russia, and we must make every effort to ensure that its ranks are regularly reinforced, that its lofty mental requirements are met and that leaders of the Russian Social-Democratic Labour Party come from its ranks.

Declension

[edit]
[edit]

Descendants

[edit]