Jump to content

شتر

From Wiktionary, the free dictionary
See also: سپر, ستر, and سبز

Egyptian Arabic

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

    Borrowed from English shutter.

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): /ʃa.tar/ [ˈʃɑtɑɾ]

    Noun

    [edit]

    شتر (šatarm (plural شترات (šatarāt))

    1. window shutter (especially metal ones)
      Synonym: شيش (šīš)

    Ottoman Turkish

    [edit]

    Alternative forms

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    From Classical Persian شتر (šutur, camel).

    Noun

    [edit]

    شتر (şütür)

    1. camel
      Synonym: دوه (deve)
      شتر بارa camel load (about 700 pounds)

    Derived terms

    [edit]

    Further reading

    [edit]

    Persian

    [edit]
    Dari شتر
    Iranian Persian
    Tajik шутур
     شتر on Persian Wikipedia
    این شتر خیلی کنجکاو است.
    in šotor xeili konjkâv ast
    This camel is very inquisitive.

    Alternative forms

    [edit]

    Etymology

    [edit]

      From Middle Persian [script needed] (GMRA, ʾwštl /⁠uštar⁠/, camel), from Proto-Iranian *úštrah, from Proto-Indo-Iranian *úštras.

      Pronunciation

      [edit]
       

      Readings
      Classical reading? šutur
      Dari reading? šutur
      Iranian reading? šotor
      Tajik reading? šutur

      Noun

      [edit]

      شتر (šotor)

      1. camel
        • c. 1599, Bahāʾ al‐Dīn ʿĀmilī, “Section 4, Part 1”, in کشکول[3]:
          اعرابی‌ای را شتر گم شد. سوگندان خورد که اگر یافته آید، به یک درهمش به فروش رساند. قضا را شتر یافته شد، و اعرابی را دل طاقت نمی‌آورد که بدان قیمتش بفروشد. این شد که گربه‌ای را بگرفت و به گردن شتر آویخت. و منادی همی‌کرد که: شتر یک درهم، گربه پانصد درهم، با یکدیگر همی‌فروشم. اعرابی‌ای دگر از آنجا بگذشت و گفت: اگر آن گردن‌بند نبودی، شتر چه ارزان بودی؟
          a'râbi'i râ šotor gom šod. sowgandân xord ke agar yâfte âyad, be yek derhamaš be foruš resânad. qazâ râ šotor yâfte šod, va a'râbi râ del tâqat nami'âvard ke bed-ân qeymataš beforušad. in šod ke gorbe'i râ begereft o be gardan-e šotor âvixt. va monâdâ hamikard ke: šotor yek derham, gorbe pânsad, bâ yek-digar hamiforušam. a'râbi'i degar az ânjâ begozašt o goft: agar ân gardan-band nabudi, šotor če arzân budi?
          A Bedouin lost a camel. He took an oath that if it were found, he would sell it for one dirham. As fate would have it, the camel was found, but the Bedouin could not bear selling it at such a price. Consequently, he grabbed a cat and hung it from the neck of the camel. He then proclaimed: "I am selling this camel for one dirham and this cat for fifty, as a bundle together." Another Bedouin passed by and said: "How cheap this camel would be, were it not for that collar."

      Derived terms

      [edit]

      Descendants

      [edit]
      • Gujarati: શુતર (śutar)
      • Punjabi:
        Gurmukhi script: ਸ਼ੁਤਰ (śutar)
        Shahmukhi script: شتر (šutar)

      References

      [edit]
      • Steingass, Francis Joseph (1892), “شتر”, in A Comprehensive Persian–English dictionary (overall work in English), London: Routledge & K. Paul
      • Steingass, Francis Joseph (1892), “اشتر”, in A Comprehensive Persian–English dictionary (overall work in English), London: Routledge & K. Paul
      • David Neil MacKenzie (1990-12-15), “Camel”, in Encyclopædia Iranica, online edition, New York