مخفی
Appearance
Chagatai
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Classical Persian مَخْفِی (maxfī), from Arabic مَخْفِيّ (maḵfiyy).
Adjective
[edit]مخفی • (mxfy /mäxfī/)
- hidden, concealed, secret
- Synonyms: پنهان (pnhān /pinhān/), نهان (nhān /nihān/), نهفت (nhft /nühüft/), یاشورون (yāšwrwn /yašurun/), کیزلی (kyzly /kizli/), کیزلانچو (kyzlānčw /kizlänčü/)
- مخفی بولماق ― mxfy bwlmāq /mäxfī bolmaq/ ― to be hiden, to become hidden
- مخفی قالماق ― mxfy qālmāq /mäxfī qalmaq/ ― to hide
- مخفی توتماق ― mxfy twtmāq /mäxfī tutmaq/ ― to hide
Derived terms
[edit]- مخفی ایتماک (mxfy ʾytmāk /mäxfī etmäk/, “to hide, conceal”)
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Bahawudun, Muhemmettursun; Gheyurani, Ghenizat; Qadir, Isma'il; Ehet, Ablimit (2002), چاغاتاي تىلىنىڭ ئىزاھلىق لۇغىتى [Explanatory Dictionary of the Chagatai Language][1] (in Uyghur), Shinjang Xelq Neshriyati, →ISBN, page 595
- Ünlü, Suat (2013), Çağatay Türkçesi Sözlüğü [Dictionary of Chagatai Turkic] (in Turkish), Konya: Eğitim Yayınevi, →ISBN, page 707
Ottoman Turkish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Arabic مَخْفِيّ (maḵfiyy).
Adjective
[edit]مخفی • (mahfî) (feminine مخفیه (mahfiyye))
Descendants
[edit]- Turkish: mahfi
Further reading
[edit]- Ayverdi, İlhan (2010), “mahfi”, in Misalli Büyük Türkçe Sözlük, a reviewed and expanded single-volume edition, Istanbul: Kubbealtı Neşriyatı
- Devellioğlu, Ferit (1962), “مخفی”, in Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat [Ottoman–Turkish Encyclopedic Dictionary][2] (in Turkish), Istanbul: Türk Dil Kurumu, page 676
- Redhouse, James W. (1890), “مخفی”, in A Turkish and English Lexicon[3], Constantinople: A. H. Boyajian, page 1779
Persian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Arabic مَخْفِيّ (maḵfiyy).
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): /max.ˈfiː/
- (Iran, formal) IPA(key): [mæx.fíː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [mäχ.fí]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | maxfī |
| Dari reading? | maxfī |
| Iranian reading? | maxfi |
| Tajik reading? | maxfi |
Adjective
[edit]مخفی • (maxfi)
- secret, hidden
- c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 84:
- هم بحق جمله اولاد و اصحاب کبار
کز خردشان نیست مخفی آشکارا و نهان- ham ba-haqq-i jumla-yi awlād u ashāb-i kibār
k-az xiradišān nēst maxfī āškārā u nihān - Also, [I swear] by all of his [the Prophet's] great descendants and companions,
From whose wisdom nothing is hidden, whether public or secret.
- ham ba-haqq-i jumla-yi awlād u ashāb-i kibār
Derived terms
[edit]- مخفی کردن (maxfi kardan, “to hide, to conceal”)
Descendants
[edit]- → Chagatai: مخفی (mxfy /mäxfī/)
- → Hindustani:
- → Punjabi:
Further reading
[edit]- Hayyim, Sulayman (1934), “مخفی”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim
Categories:
- Chagatai terms borrowed from Classical Persian
- Chagatai terms derived from Classical Persian
- Chagatai terms derived from Arabic
- Chagatai terms derived from the Arabic root خ ف ي
- Chagatai lemmas
- Chagatai adjectives
- Chagatai terms with collocations
- Ottoman Turkish terms borrowed from Arabic
- Ottoman Turkish terms derived from Arabic
- Ottoman Turkish terms derived from the Arabic root خ ف ي
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish adjectives
- Ottoman Turkish terms with collocations
- Persian terms borrowed from Arabic
- Persian terms derived from Arabic
- Persian terms derived from the Arabic root خ ف ي
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian lemmas
- Persian adjectives
- Persian terms with quotations