呪い
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
呪 |
のろ Grade: S |
kun'yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 呪う (norou, “to curse someone or something”).[1]
Alternative forms
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 858: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
Lua error in Module:parameters at line 858: Parameter "kyu" is not used by this template.
Synonyms
- 呪詛 (juso)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
呪 |
まじな Grade: S |
kun'yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 呪う (majinau, “to use a charm, to use magic”).[1]
Alternative forms
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 858: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
呪い • (majinai) ←まじなひ (mazinafi)?
- incantation, magic spell
- deception, manipulation of someone
Usage notes
- The kanji spelling 呪い is more commonly read as noroi (“curse”) in modern Japanese. Consequently, the majinai reading is more commonly spelled in kana.
- But when with the honorific prefix お, お呪い is always read as おまじない
Derived terms
See also
References
- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN