用ひる
Japanese
Kanji in this term |
---|
用 |
もち Grade: 2 |
kun'yomi |
Etymology
First attested in texts around the Kamakura period, persisting until around the script reforms in the 1920s.
The attestable root verb is 用ゐる (mochiwiru), itself a compound (see that entry for details). During the mid-Heian period, medial /-f-/ sounds shifted to /-w-/, leading to confusion between mid-word ゐ (wi) and ひ (wi, read as fi in word-initial position). The もちひる (mochiwiru) hiragana spelling was then reinterpreted as a conjugation of base verb もちふ (mochi(w)u), which appears as a back-formation. Later during the Kamakura and Muromachi periods, sound changes reduced medial /-w-/ still further, such that /wi/ merged into /i/. The resulting shift in the verb ending from -wiru to -iru was reinterpreted again as a conjugation of base form もちゆ (mochiyu), which again appears as a back-formation.[1][2]
Verb
用ひる • (mochiiru) ←もちひる (motifiru)?
- (obsolete, historical) Rare archaic alternative spelling of 用いる (mochiiru), historical 用ゐる (mochiwiru): to use
- 1940s, Hajime Kawakami, 枕上浮雲:
- 室内の歩行に杖を用ひず、階上への上り下りにも、さまで脚のだるきを感ぜず。
- (please add an English translation of this usage example)
- 1946, 日本國憲法 (“The Constitution of Japan”), Article 29:
- 私有財產は、正當な補償の下に、これを公共のために用ひることができる。
- Shiyūzaisan wa, seitō na hoshō no moto ni, kore o kōkyō no tame ni mochiiru koto ga dekiru.
- Private property may be taken for public use upon just compensation therefor.
- 私有財產は、正當な補償の下に、これを公共のために用ひることができる。
- 1940s, Hajime Kawakami, 枕上浮雲:
See also
References
- Japanese terms spelled with 用 read as もち
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese verbs
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms with historical senses
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with rare senses