顔触れ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese[edit]

Kanji in this term
かお
Grade: 2
ふ > ぶ
Grade: S
kun’yomi
Alternative spellings
顏觸れ (kyūjitai)
顔ぶれ

Etymology[edit]

(かお) (kao, face) + () (fure). The fure changes to bure as an instance of rendaku (連濁).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(かお)() (kaobureかほぶれ (kafobure)?

  1. the people taking part in a meeting, game, play, etc.
    • 1941, 田畑修一郎, 医師高間房一氏[1], 青空文庫:
      田舎町(ゐなかまち)習慣(しふくわん)として、婚礼(こんれい)とか祭礼(さいれい)とか、葬式(さうしき)法要(ほふえう)などが(さか)んで、(せま)町中(まちぢゆう)がお(たが)ひの(いへ)奥向(おくむ)きの様子(やうす)など()にとる(ごと)()()つてゐるほど交際(かうさい)(みつ)であつたから、(いへ)ごとに(なに)かあるといつも(おな)じやうな(かほ)ぶれ、つまり(ほとん)町中(まちぢゆう)(ひと)時期(じき)場所(ばしよ)()へただけで()(あつま)ることが(おほ)かつた。
      Inaka machi no shūkan to shite, konrei to ka sairei to ka, sōshiki, hōyō nado ga sakan de, semai machijū ga otagai no ie no okumuki no yōsu nado te ni toru gotoku shiriatte iru hodo kōsai ga mitsu de atta kara, ie goto ni nani ka aru to itsumo onaji yō na kaobure, tsumari hotondo machijū no hito ga jiki to basho o kaeta dake de yoriatsumaru koto ga ōkatta.
      As customs of a rural town, weddings, festivals, funerals, and Buddhist services were frequent, and the relationships between the people of the small town were so close-knit that they knew the inner parts of each other’s homes like the backs of their hands, so every time there was an event at one of their houses, there would always be the same faces present, that is, often almost everyone in the town would gather together, just at a different time and location on each occasion.