ꝑ
Jump to navigation
Jump to search
|
English
[edit]Letter
[edit]ꝑ (lower case, upper case Ꝑ) (Early Modern, siglum, rare)
- Scribal abbreviation of ⟨par⟩.
- c. 1570s – 1580 (date written), [Philip Sidney], “The First Booke or Acte”, in [T]he Countess of Pembrookes Arcadia [The Old Arcadia], folio 13, recto, lines 32–34:
- Over all this, hee ware a certeyne Mantell of like ſtuffe, made in ſuche maner, that coming vnder his righte arme, and covering moſte ꝑte of that ſyde, yt tuched not the lefte ſyde, […]
- Scribal abbreviation of ⟨per⟩.
- 1526, [William Bonde], […] [T]he Pylgrimage of Perfection: […], London: […] Richarde Pynson […], →OCLC, title page:
- ⸿Here begynneth a deuout treatyſe in Englyſſhe / called the Pylgrimage of perfection: very ꝓfitable foꝛ all chꝛiſten people to rede: and in eſpeciall / to all relygious ꝑſons moche neceſſary.
- 1527, William Tyndale, The Parable of the Wycked Mammõ […], [London]: [s.n.], published [1537?], →OCLC, folio vii, verso:
- He that hathe not this fayth, is but an vnpꝛofytable babler of fayth and woꝛkes / and wotteth nother what he bableth noꝛ what he meaneth, oꝛ whereunto his woꝛdes ꝑtayne.
- c. 1570s – 1580 (date written), [Philip Sidney], “The First Booke or Acte”, in [T]he Countess of Pembrookes Arcadia [The Old Arcadia], folio 10, recto, lines 4–7:
- [T]his effeminate love of a Woman, dothe ſo womaniſh a man, that, yf yow yeelde to yt, yt will not onely make yow a famous Amazon but a Launder, a Diſtaff ſpinner, or whatſoever other vyle occupacyon theyre Idle heades can Imagyn, and theyre weyke handes ꝑforme: […]
Cornish
[edit]Letter
[edit]ꝑ (lower case, upper case Ꝑ)
Italian
[edit]Preposition
[edit]ꝑ
- (obsolete, siglum) Scribal abbreviation of per.
- c. 1226, Francis of Assisi, Cantico delle creature [Canticle of the Creatures][1]; copied, (manuscript), c. mid 13th century, page 2:
- Lauꝺato ſie miſignore cũ tucte le tue creature, ſpetialm̃te meſſoꝛ lo fr̃e ſole, loquale ioꝛno ⁊ allumini noi ᵱ loi. Et ellu ebellu eraꝺiante cũ granꝺe ſplenꝺore. (Umbria)
- [Laudato sie, mi' signore, cun tutte le tue creature, spezialmente messor lo frate sole, lo qual è iorno, et allumini noi per lui; et ellu è bellu e radiante cun grande splendore.]
- Praised be you, my Lord, through all your creatures, especially the harvester brother Sun, which is the day; and you light us through him; and he is beautiful, and radiant with great splendor.
- 1532, Niccolò Machiavelli, “Libro sesto”, in Istorie Fiorentine[2], Bernardo Giunta, page 149.2:
- in una tõba fatta ᵱ cõſeruare frumento ſi naſcoſe
- [in una tomba fatta per conservare frumento si nascose]
- he hid in a vault used to store wheat
Latin
[edit]Letter
[edit]ꝑ (lower case, upper case Ꝑ) (Medieval Latin, siglum)
- Scribal abbreviation of ⟨per⟩.
- Scribal abbreviation of ⟨par⟩.
- Scribal abbreviation of ⟨por⟩.
Preposition
[edit]ꝑ
- (Medieval Latin, siglum) Scribal abbreviation of per.
Old French
[edit]Preposition
[edit]ꝑ
- (Anglo-Norman, siglum) Scribal abbreviation of par.
Categories:
- Character boxes with images
- Latin Extended-D block
- Latin script characters
- English lemmas
- English letters
- Early Modern English
- English sigla
- English rare terms
- English scribal abbreviations
- English terms with quotations
- Cornish lemmas
- Cornish letters
- Cornish terms with obsolete senses
- Cornish sigla
- Cornish scribal abbreviations
- Italian lemmas
- Italian prepositions
- Italian obsolete terms
- Italian sigla
- Italian scribal abbreviations
- Italian terms with quotations
- Latin lemmas
- Latin letters
- Medieval Latin
- Latin sigla
- Latin scribal abbreviations
- Latin prepositions
- Old French lemmas
- Old French prepositions
- Anglo-Norman
- Old French sigla
- Old French scribal abbreviations
- Old French terms spelled with Ꝑ