Jump to navigation Jump to search
|Revised Romanization (translit.)?||inmin|
- (nowadays chiefly North Korea or of communist countries) the people (of a country), citizens, citizenry
- c. 1750, 정언유/鄭彦儒, 탐라별곡/耽羅別曲 [Song of Tamna]:
- 耽羅 녯 都邑이 몇 千年 基業인고 / 星主 王子 디난 후의 物換星移 오ᄅᆡ거다 / 城郭이 곳치시니 人民인들 녯 ᄀᆞᆺ탈손가
- Tamna nyet doeub-i myeot chyeon-nyeon guieob-ingo / syeongjyu wangja dinan hu-ui meulhwansyeong-i oraegeoda / syeonggwag-i gotchisini inmin-indeul nyet gattalsonga
- How many millennia of kingship was at the old capital of Tamna? [But] the star-lords and kinglings passed by, and the stars have shifted their positions long ago. Since [even] the towns have been built anew, how could the people remain unchanged?
- This was neutral and common in Korean before the country was forcibly divided in 1945, but has now fallen out of mainstream use in South Korea due to the importance of the word in North Korean ideology.