πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

From 𐌲𐌰- (ga-) +‎ Proto-Germanic *wadjōnΔ….

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /Ι‘aˈwadjoːn/, [Ι‘aˈwaΓ°joːn]

Verb[edit]

πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½ β€’ (gawadjōn)

  1. to promise in marriage, espouse
    • 2 Corinthians 11:2:
      πŒΏπŒ½π„πŒ΄ πŒ°πŒ»πŒΎπŒ°πŒ½π‰πŒ½πŒ³πƒ πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽𐌰; πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ° 𐌰𐌿𐌺 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 π…πŒ°πŒΉπ‚πŒ° 𐌼𐌰𐌿𐌾𐌰 πƒπ…πŒΉπŒΊπŒ½πŒ° 𐌳𐌿 πŒΏπƒπŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒ½ π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏ.
      untΔ“ aljanōnds izwis gudis aljana; gawadjōda auk izwis ainamma waira mauja swikna du usgiban xristau.
      For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. (KJV)

Conjugation[edit]

Class 2 weak
Infinitive πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½
gawadjōn
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰
gawadjō
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ°
gawadjōda
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ°
gawadjōda
2nd singular πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πƒ
gawadjōs
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πƒ
gawadjōdΔ“s
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΆπŒ°
gawadjōza
3rd singular πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΈ
gawadjōþ
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ°
gawadjōda
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ°
gawadjōda
1st dual πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πƒ
gawadjōs
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
gawadjōdΔ“du
2nd dual πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰π„πƒ
gawadjōts
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
gawadjōdΔ“duts
1st plural πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΌ
gawadjōm
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
gawadjōdΔ“dum
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πŒ°
gawadjōnda
2nd plural πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΈ
gawadjōþ
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
gawadjōdΔ“duΓΎ
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πŒ°
gawadjōnda
3rd plural πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³
gawadjōnd
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
gawadjōdΔ“dun
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πŒ°
gawadjōnda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰
gawadjō
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
gawadjōdΔ“djau
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ°πŒΏ
gawadjōdau
2nd singular πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πƒ
gawadjōs
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
gawadjōdΔ“deis
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΆπŒ°πŒΏ
gawadjōzau
3rd singular πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰
gawadjō
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
gawadjōdΔ“di
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ°πŒΏ
gawadjōdau
1st dual πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰π…πŒ°
gawadjōwa
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gawadjōdΔ“deiwa
2nd dual πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰π„πƒ
gawadjōts
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gawadjōdΔ“deits
1st plural πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΌπŒ°
gawadjōma
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gawadjōdΔ“deima
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gawadjōndau
2nd plural πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΈ
gawadjōþ
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
gawadjōdΔ“deiΓΎ
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gawadjōndau
3rd plural πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ°
gawadjōna
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gawadjōdΔ“deina
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gawadjōndau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰
gawadjō
3rd singular πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ³πŒ°πŒΏ
gawadjōdau
2nd dual πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰π„πƒ
gawadjōts
2nd plural πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΈ
gawadjōþ
3rd plural πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gawadjōndau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πƒ
gawadjōnds
πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒ³πŒΎπ‰πŒΈπƒ
gawadjōþs

Related terms[edit]

Further reading[edit]

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 163