もしもし: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m →‎Interjection: Minor formatting
m →‎Japanese: +pr +refs
Line 2: Line 2:


===Etymology===
===Etymology===

A reduplication of {{term|lang=ja|もし|tr=moshi}}, a shortened form of {{term|lang=ja|申し|tr=mōshi}}, the noun stem form of humble verb {{term|lang=ja|申す|tr=mōsu||to say}}.
A reduplication of {{term|lang=ja|もし|tr=moshi}}, a shortened form of {{term|lang=ja|申し|tr=mōshi}}, the noun stem form of humble verb {{term|lang=ja|申す|tr=mōsu||to say}}.

===Pronunciation===
* {{ja-accent-common|a|も|しもし}}<ref name="DJR">{{R:Daijirin}}</ref>
* {{IPA|lang=ja|[mo̞ɕi mo̞ɕi]}}


===Interjection===
===Interjection===
{{ja-pos|h|interjection|rom=moshi moshi}}
{{ja-pos|interjection|rom=moshi moshi}}


# A common Japanese telephone greeting: [[hello]]; a common greeting used when answering the telephone.
# A common Japanese telephone greeting: [[hello]]; a common greeting used when answering the telephone.
Line 13: Line 16:


====See also====
====See also====
* {{l|ja|申し申し|tr=mōshi mōshi}}
* {{ja-l|申し申し||mōshi mōshi}}

===References===
<references/>


[[fr:もしもし]]
[[fr:もしもし]]

Revision as of 01:20, 14 February 2014

Japanese

Etymology

A reduplication of (deprecated template usage) もし (moshi), a shortened form of (deprecated template usage) 申し (mōshi), the noun stem form of humble verb (deprecated template usage) 申す (mōsu).

Pronunciation

Interjection

もしもし (moshi moshi

  1. A common Japanese telephone greeting: hello; a common greeting used when answering the telephone.
    もしもし。こちらは、山田(やまだ)エージェンシーです。ご用件(ようけん)は?
    Moshimoshi. Kochira wa, yamada ējenshī desu. Go yōken wa?
    (on the phone) Hello. This is Yamada Agency. May I help you?
  2. Used to confirm that the person being addressed is listening, or to confirm if anyone is listening.

See also

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN