女房詞: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
→Etymology: Another suggested presentation. |
→Japanese: Moving usage note details about spelling into etym section for better clarity |
||
Line 7: | Line 7: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Compound of {{compound|lang=ja|sort=にょうぼうことば|女房|tr1=nyōbō|t1=lady in waiting|言葉|tr2=kotoba|t2=word; language}} |
Compound of {{compound|lang=ja|sort=にょうぼうことば|女房|tr1=nyōbō|t1=lady in waiting|言葉|tr2=kotoba|t2=word; language}}<ref name="KDJ">{{R:Kokugo Dai Jiten}}</ref><ref name="DJR">{{R:Daijirin}}</ref> |
||
⚫ | Both spellings, {{lang|ja|女房詞}} and {{ja-l|女房言葉}}, are in use. The {{lang|ja|女房詞}} spelling appears to be more common, and is listed as the main form in dictionaries.<ref name="KDJ">{{R:Kokugo Dai Jiten}}</ref><ref name="DJR">{{R:Daijirin}}</ref><ref name="DJS">{{R:Daijisen}}</ref><ref name="SMK5">{{R:Shinmeikai5}}</ref> |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 21: | Line 23: | ||
# a [[word]] originally belonging to this [[cant]] |
# a [[word]] originally belonging to this [[cant]] |
||
#: {{ja-usex|「おしゃもじ」は元元「杓子」の'''女房詞'''でした。|「^おしゃもじ」 は もともと 「しゃくし」 の '''にょうぼう ことば''' でした。|"Oshamoji" was originally the '''woman's word''' or '''''nyōbō kotoba''''' for "shakushi" (rice scoop).}} |
#: {{ja-usex|「おしゃもじ」は元元「杓子」の'''女房詞'''でした。|「^おしゃもじ」 は もともと 「しゃくし」 の '''にょうぼう ことば''' でした。|"Oshamoji" was originally the '''woman's word''' or '''''nyōbō kotoba''''' for "shakushi" (rice scoop).}} |
||
====Usage note==== |
|||
⚫ | Both spellings, {{lang|ja|女房詞}} and {{ja-l|女房言葉}}, are in use. The {{lang|ja|女房詞}} spelling appears to be more common, and is listed as the main form in dictionaries.<ref name="KDJ">{{R:Kokugo Dai Jiten}}</ref><ref name="DJR">{{R:Daijirin}}</ref><ref name="DJS">{{R:Daijisen}}</ref><ref name="SMK5">{{R:Shinmeikai5}}</ref> |
||
===References=== |
===References=== |
Revision as of 23:17, 3 November 2014
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
女 | 房 | 詞 |
にょう Grade: 1 |
ぼう Grade: S |
ことば Grade: 6 |
Etymology
Compound of Lua error in Module:affix/templates at line 130: The |lang= parameter is not used by this template. Place the language code in parameter 1 instead.[1][2]
Both spellings, 女房詞 and 女房言葉, are in use. The 女房詞 spelling appears to be more common, and is listed as the main form in dictionaries.[1][2][3][4]
Pronunciation
Alternative forms
Noun
女房詞 • (nyōbō kotoba) ←にようばうことば (nyoubaukotoba)?
- a cant or secret language of ladies-in-waiting in the imperial court, arising during the Muromachi period and later spreading to the general population
- a word originally belonging to this cant
- 「おしゃもじ」は元元「杓子」の女房詞でした。
- “Oshamoji” wa motomoto “shakushi” no nyōbō kotoba deshita.
- "Oshamoji" was originally the woman's word or nyōbō kotoba for "shakushi" (rice scoop).
- 「おしゃもじ」は元元「杓子」の女房詞でした。
References
- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Categories:
- Japanese terms spelled with 女 read as にょう
- Japanese terms spelled with 房 read as ぼう
- Japanese terms spelled with 詞 read as ことば
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms written with three Han script characters
- Japanese terms with usage examples